ويكيبيديا

    "de la cohérence entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتساق بين
        
    • التماسك بين
        
    • للتماسك بين
        
    • للاتساق بين
        
    • مسألة الترابط بين
        
    Il faudra peut-être aussi aborder la question du maintien de la cohérence entre les décisions prises par les différents groupes de Parties. UN وربما احتاج اﻷمر أيضا الى تناول قضية الحفاظ على الاتساق بين القرارات التي تتخذها مجموعات مختلفة من اﻷطراف.
    Importance de la cohérence entre la politique de concurrence et les autres politiques publiques UN أهمية الاتساق بين سياسات المنافسة والسياسات الحكومية
    Importance de la cohérence entre la politique de concurrence et les autres politiques publiques UN أهمية الاتساق بين سياسات المنافسة والسياسات الحكومية
    iii) Amélioration de la cohérence entre les différents aspects (politiques, humanitaires et de développement) de l'intervention des Nations Unies dans les situations d'urgence humanitaire. UN ' 3` زيادة التماسك بين العناصر السياسية والإنسانية والإنمائية في استجابة الأمم المتحدة لحالات الطوارئ المعقدة
    Le maintien de la cohérence entre les trois piliers s'inscrit donc aussi dans une structure verticale formant un tout. UN ولذلك فالمسؤولية عن حفظ التماسك بين الركائز الثلاث منظمة هي أيضاً في هيكل رأسي قائم بذاته بصفة متزايدة.
    22. Le renforcement de la cohérence entre stratégies nationales de développement et processus économiques mondiaux − thème central de la CNUCED XI − peut grandement bénéficier de l'engagement parlementaire. UN 22- يمكن للتماسك بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية - وهو موضوع الأونكتاد الحادي عشر - أن يستفيد إلى حد بعيد من مشاركة البرلمانيين.
    b) Contribuer à une meilleure compréhension de la cohérence entre les règles, les pratiques et les processus économiques internationaux, d'une part, et les politiques nationales et les stratégies nationales de développement, d'autre part; UN (ب) المساهمة في التوصل إلى فهم أفضل للاتساق بين القواعد والممارسات والعمليات الاقتصادية الدولية، من جهة، والسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من الجهة الأخرى؛
    La migration a des incidences complexes sur la réalisation du développement durable dans les pays d'origine et de destination des migrants et l'Union européenne a des expériences positives quant à la réalisation de la cohérence entre migration et objectifs de développement. UN فالهجرة لها أثر معقد على التقدم صوب تحقيق التنمية المستدامة للبدان الأصلية وبلدان المقصد، وقد مر الاتحاد الأوروبي بتجارب إيجابية في مجال ضمان الاتساق بين الهجرة وأهداف التنمية.
    AG Renforcement de la cohérence entre macroéconomie et politiques d'aide sociale par la modélisation micro-macroéconomique DAES AH UN تعزيز الاتساق بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية من خلال وضع نماذج متكاملة للعلاقة بين الاقتصاديين الجزئي والكلي
    Elle a reconnu l'importance de la cohérence entre les plans stratégiques du FNUAP, du PNUD et d'ONUSIDA pour assurer une réponse conjointe et intégrée dans la lutte contre le VIH. UN ووافقت على ضرورة الاتساق بين الخطط الاستراتيجية للصندوق والبرنامج الإنمائي وبرنامج الإيدز من أجل تحقيق الفعالية في الاستجابة بشكل مشترك ومتكامل لفيروس نقص المناعة البشرية.
    La nature et l'ampleur de la coopération technique que la CNUCED peut assurer dépendent également de la cohérence entre les travaux d'analyse, les activités opérationnelles et les discussions intergouvernementales. UN أما طبيعة ونطاق التعاون التقني الذي يمكن أن يوفره الأونكتاد فيتوقفان أيضاً على تحقيق الاتساق بين العمل التحليلي والأنشطة التنفيذية وإجراء المداولات والمناقشات والعمل التوجيهي.
    La compensation des pertes encourues par les producteurs de coton en Afrique de l'Ouest sera examinée en tenant compte de la cohérence entre les aspects relatifs au commerce et au développement de cette question. UN وسينظر في تعويض الخسائر التي تكبدها منتجو القطن في غرب أفريقيا، وذلك في سياق الاتساق بين الجوانب التجارية والإنمائية الخاصة بالقطن.
    Elle a reconnu l'importance de la cohérence entre les plans stratégiques du FNUAP, du PNUD et d'ONUSIDA pour assurer une réponse conjointe et intégrée dans la lutte contre le VIH. UN ووافقت على ضرورة الاتساق بين الخطط الاستراتيجية للصندوق والبرنامج الإنمائي وبرنامج الإيدز من أجل تحقيق الفعالية في الاستجابة بشكل مشترك ومتكامل لفيروس نقص المناعة البشرية.
    F. Table ronde sur l'importance de la cohérence entre la politique de concurrence et les autres politiques publiques UN واو - مائدة مستديرة عن أهمية الاتساق بين سياسة المنافسة والسياسات الحكومية الأخرى
    Une importante question qui devrait être abordée à la onzième session de la Conférence concernait le renforcement de la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus et les négociations au niveau international. UN وقال إن من القضايا الهامة التي ينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يتناولها ما يتمثل في تحسين التماسك بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات والمفاوضات الدولية.
    La question de la cohérence entre les politiques nationales et le processus de mondialisation, si elle englobait l'ensemble de la dimension du développement, constituait un très bon point de départ pour l'établissement de l'ordre du jour de la Conférence. UN وإذا كانت قضية تحقيق التماسك بين السياسات الوطنية وعملية العولمة تشمل البعد الإنمائي بأكمله، فإنها تشكل نقطة انطلاق جيدة لجدول أعمال المؤتمر.
    La question de la cohérence entre les politiques nationales et le processus de mondialisation, si elle englobait l'ensemble de la dimension du développement, constituait un très bon point de départ pour l'établissement de l'ordre du jour de la Conférence. UN وإذا كانت قضية تحقيق التماسك بين السياسات الوطنية وعملية العولمة تشمل البعد الإنمائي بأكمله، فإنها تشكل نقطة انطلاق جيدة لجدول أعمال المؤتمر.
    La question de la cohérence entre les politiques nationales et le processus de mondialisation, si elle englobait l'ensemble de la dimension du développement, constituait un très bon point de départ pour l'établissement de l'ordre du jour de la Conférence. UN وإذا كانت قضية تحقيق التماسك بين السياسات الوطنية وعملية العولمة تشمل البعد الإنمائي بأكمله، فإنها تشكل نقطة انطلاق جيدة لجدول أعمال المؤتمر.
    Sensibilisation des représentants gouvernementaux siégeant aux organes directeurs des organisations internationales à la nécessité de la cohérence entre ces organisations UN إزكاء الوعي فيما بين ممثلي الحكومات بالهيئات الإدارية العليا للمنظمات الحكومية الدولية بخصوص الحاجة إلى التماسك بين الوكالات
    22. Le renforcement de la cohérence entre stratégies nationales de développement et processus économiques mondiaux − thème central de la onzième session de la Conférence − peut grandement bénéficier de l'engagement parlementaire. UN 22- يمكن للتماسك بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية - وهو موضوع الأونكتاد الحادي عشر - أن يستفيد إلى حد بعيد من مشاركة البرلمانيين.
    b) Contribuer à une meilleure compréhension de la cohérence entre les règles, les pratiques et les processus économiques internationaux, d'une part, et les politiques nationales et les stratégies nationales de développement, d'autre part; UN (ب) المساهمة في التوصل إلى فهم أفضل للاتساق بين القواعد والممارسات والعمليات الاقتصادية الدولية، من جهة، والسياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من الجهة الأخرى؛
    Dans ce rapport, le Secrétaire général abordait la question de la cohérence entre les conventions relatives à l’environnement aussi bien au niveau interinstitutions qu’au niveau intergouvernemental, et a proposé des éléments pour un processus intergouvernemental dont l’Assemblée pourrait tenir compte dans ses délibérations sur la manière dont cet examen pourrait être effectué. UN وتناول اﻷمين العام في ذلك التقرير مسألة الترابط بين البيئة والاتفاقيات المتصلة بالبيئة، على المستوى المشترك بين الوكالات والمستوى الحكومي الدولي على السواء، والعناصر المقترحة لعملية حكومية دولية قد تأخذها الجمعية العامة في الاعتبار خلال مداولاتها بشأن طريقة تنفيذ ذلك الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد