ويكيبيديا

    "de la commercialisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التسويق
        
    • تسويق
        
    • والتسويق
        
    • وتسويقها
        
    • لتسويق
        
    • وتسويق
        
    • وتسويقه
        
    • إضفاء الطابع التجاري
        
    • واستغلالها تجارياً
        
    • بشأن الاستغلال التجاري
        
    • تسويقي
        
    • بإضفاء الطابع التجاري
        
    • المتصلة بالتسويق
        
    Par ailleurs, les commandes de certains pays étaient excessives par rapport au montant des ventes prévues par la Section de la commercialisation. UN كما لوحظت حالات زادت فيها طلبات بلدان معينة من المنتجات عن أرقام المبيعات التي تكهن بها قسم التسويق.
    Ce secteur économique connaissait une évolution rapide caractérisée par des avancées constantes dans les domaines de la technologie, de la commercialisation et de la livraison des services. UN والنقل الجوي يمثل قطاع أعمال متحركاً بسرعة تلعب فيه التكنولوجيا وعملية التسويق وأداء الخدمات بصورة دائمة بدور الجهة الدافعة صوب آفاق جديدة.
    Nous estimons que le Système de certification du Processus de Kimberley garantit la transparence de la commercialisation de nos diamants. UN ونرى أن نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ يكفل الشفافية في تسويق الماس المنتج في ناميبيا.
    Dans la paysannerie elles représentent 48 % du nombre total des agriculteurs et ce sont elles qui ont la charge de la commercialisation des produits. UN ففي الوسط الزراعي، تمثل النساء نسبة 48 في المائة من إجمالي عدد المزارعين وهن اللواتي تضطلعن بالمسؤولية عن تسويق المنتجات.
    Le secteur privé a également joué un rôle de catalyseur sur le plan de l'élaboration, de la commercialisation et de la distribution de produits sanitaires à faible coût. UN كما قام القطاع الخاص بدور حفّاز في التطوير والتسويق والتوزيع بالنسبة إلى المدخلات الصحية المنخفضة التكاليف.
    Les donateurs internationaux et le secteur privé pouvaient encourager la concrétisation des idées, la transition de la recherche à l'innovation puis de la commercialisation à la vente. UN ويمكن للمانحين الدوليين والقطاع الخاص تيسير طرح أفكار بدءا من البحث فالابتكار، وصولا إلى استغلالها تجاريا وتسويقها.
    De surcroît, une expansion des exportations suppose de pouvoir assurer le financement aussi bien des achats de matières premières et de pièces que de la commercialisation des exportations. UN كذلك، تتوقف زيادة الصادرات على اتاحة التمويل اللازم لشراء المواد الخام والقطع وكذلك لتسويق الصادرات.
    Il serait donc intéressant, pour la région, de mettre sur pied des mécanismes de promotion de cette industrie, y compris au niveau de la commercialisation. UN ولذلك فمن مصلحة المنطقة أن تضع حوافز لتلك الصناعة بما في ذلك أنشطة التسويق المناسبة.
    Deuxièmement, les exportations des pays en développement n'étaient pas suffisamment compétitives, à la fois quant à la qualité des produits et quant à celle de la commercialisation. UN ثم هناك، ثانياً، نقص قدرة صادرات البلدان النامية على المنافسة، من ناحيتي المنتج وجودة التسويق.
    :: Promotion de la commercialisation sociale des projets et produits grâce à des emblèmes et des noms de campagnes UN :: تيسير التسويق على الصعيد الاجتماعي للمشاريع والمنتجات باللجوء إلى استخدام شعارات وأسماء للحملات
    Ils se sont rendus compte que pour être efficaces, il leur fallait utiliser l'avantage comparatif du secteur privé dans le domaine de la commercialisation. UN واقتنعوا بأن تحقيق الفعالية يتطلب الاستفادة مما يتيحه القطاع الخاص من مزايا نسبية في مجال التسويق.
    Le plus souvent, les informations relatives à l'évaluation du danger sont fournies par les personnes en charge de la production ou de la commercialisation des produits chimiques. UN وفي معظم الحالات، يوفر المسؤولون عن إنتاج أو تسويق المواد الكيميائية المعلومات عن تقييم الأخطار.
    La réglementation de la commercialisation des produits chimiques est de la plus haute importance. UN ويتسم تنظيم تسويق المواد الكيميائية بأهمية بالغة.
    :: 1995 : lancement des modalités historiques de la commercialisation : transferts de technologie, signature de contrats de développement à risque avec des entreprises étrangères, sociétés de production commerciale; UN :: 1995: أُدخلت أنماط تسويق متميزة تشتمل على عمليات لنقل التكنولوجيا، وعقود التطوير غير المؤَمّنة ضد المخاطر مع الشركات الأجنبية، وشراكات للإنتاج التجاري؛
    Dans le domaine de la commercialisation des produits issus des activités de développement alternatif, la Thaïlande est un important partenaire. UN وتايلند شريك هام في ميادين الترويج التجاري والتسويق لمنتجات التنمية البديلة.
    Ce sont la Section de la vente et de la commercialisation du Département de l'information, à New York, et l'ONUG qui s'occupent des abonnements. UN ويتم الاشتراك عن طريق قسم البيع والتسويق التابع لإدارة شؤون الإعلام في كل من نيويورك ومكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Promotion de la recherche-développement et de la commercialisation au service du développement durable UN تعزيز البحث والتطوير والتسويق من أجل تيسير التنمية المستدامة
    Les réformes comprennent la libéralisation de la production et de la commercialisation des récoltes. UN وشملت اﻹصلاحات تحرير إنتاج المحاصيل وتسويقها.
    Les gouvernements africains devraient mettre en place des cadres directeurs adéquats à l'appui de la modernisation et de la commercialisation des produits de médecine traditionnelle; UN `2 ' ينبغي للحكومات الأفريقية أن تضع أطر سياسات عامة لدعم تحديث المنتجات الطبية التقليدية وتسويقها تجارياً؛
    L'entreprise chargée de la commercialisation du sucre cubain Cubazucar, estime à 22 millions de dollars son manque à gagner. UN ويقدر الفاقد في الإيرادات لشركة CUBAZUCAR، لتسويق السكر الكوبي، بمبلغ 22 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Il s'agit de la transformation du poisson, des crevettes et de la commercialisation des produits de pêche dans les marchés locaux à l'état frais ou transformé. UN ويتعلق الأمر بتحويل الأسماك والربيان وتسويق منتجات الصيد في الأسواق المحلية في حالة طرية أو محولة.
    Le PNUCID a entrepris des études expérimentales sur le terrain afin de mieux comprendre la dynamique de la culture et de la commercialisation du pavot à l’échelon local. UN كما اضطلع اليوندسيب بدراسات ميدانية تجريبية ﻷجل تحسين فهمه للعوامل المحركة لزراعة الخشخاش وتسويقه على الصعيد المحلي .
    Il soulève la question de la commercialisation des services financiers aux fins de l'autonomisation économique des femmes. UN ويثير الفصل قضية الآثار المترتبة على إضفاء الطابع التجاري على الخدمات المالية بالنسبة للتمكين الاقتصادي للمرأة.
    Sous l'intitulé " Aspects juridiques de la privatisation et de la commercialisation des activités spatiales " , deux sujets principaux seront traités comme suit. UN وسيتناول المؤتمر الموضوعين الرئيسيين التاليين تحت عنوان " الجوانب القانونية لخصخصة الأنشطة الفضائية واستغلالها تجارياً " :
    Les États Membres devraient envisager la mise au point de mécanismes efficaces de règlement des différents résultant de la commercialisation de l’espace. UN ١٧٣ - وينبغي للدول اﻷعضاء أن تنظر في وضع آليات فعالة لتسوية المنازعات الناشئة بشأن الاستغلال التجاري للفضاء .
    Par ailleurs, un programme a été introduit au titre duquel les organismes mettent en commun leurs ressources en vue d’améliorer l’impact de la commercialisation, ce qui a débouché sur des expositions communes du système des Nations Unies lors de plusieurs foires aux livres importantes. UN واستحدث أيضا برنامج لتجميع موارد الوكالات لتحقيق تأثير تسويقي أكثر فعالية، ويؤدي إلى إقامة معارض مشتركة لمنظومة اﻷمم المتحدة في عدد من معارض الكتب الهامة.
    Pour ce qui est de la commercialisation à grande échelle, la MINUK a lancé la procédure d'appel d'offres pour deux entreprises, le complexe de production de nickel Ferronikeli et la cimenterie Mrusha. UN وفيما يتعلق بإضفاء الطابع التجاري على نطاق واسع، بدأت البعثة عملية عطاءات لمشروعين وهما مجمع تعدين وصهر النيكل، وأعمال الخرسانة المسلحة لمشروع فيرونكلي ومروشا.
    De plus, la Commission intérimaire du courant de Guinée et le programme du grand écosystème marin du courant de Benguela participent aux initiatives d'écoétiquetage, en partenariat avec d'autres organisations concernées, et financent des projets dans le domaine de la commercialisation, de l'origine et du traçage des poissons et des produits de la pêche. UN 129 - وإضافة إلى ذلك، كانت كل من اللجنة المؤقتة لتيار غينيا وبرنامج النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة لتيار بنغيلا مشاركين في مبادرات التوسيم الإيكولوجي بشراكة مع منظمات أخرى ذات صلة وبتمويل المشاريع المتصلة بالتسويق وتحديد مصادر الأسماك والمنتجات السمكية وتعقبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد