Il a également regretté qu'aucun représentant de la communauté albanaise du Kosovo n'ait participé aux négociations. | UN | كما أعرب عن خيبة اﻷمل لعدم اشتراك ممثلين عن الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو كطرف في المفاوضات. |
Un nouveau directeur de la télévision nationale avait récemment été nommé et il avait déjà été en contact avec des représentants de la communauté albanaise. | UN | وقد عين مؤخرا رئيس جديد لتلفزيون جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، الذي اتصل فعلا بممثلي الطائفة اﻷلبانية. |
Les membres de la Mission ont rencontré un certain nombre de responsables gouvernementaux et de responsables locaux ainsi que des représentants de la communauté albanaise kosovar. | UN | والتقى أعضاء البعثة بعدد من مسؤولي الحكومة والمسؤولين المحليين، وكذلك بممثلي الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية. |
Notant également que les principaux représentants de la communauté albanaise kosovar sont clairement attachés à la non-violence, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بالالتزام الواضح لكبار ممثلي الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو، بعدم اللجوء إلى العنف، |
Une des raisons de ce retard semble avoir été la crainte de nombreux membres de la communauté albanaise de ne pas être recensés compte tenu du fait que leur situation sur le plan de la citoyenneté n'était pas réglée. | UN | ويرجع أحد أسباب هذا التأخر، على ما يبدو، الى خشية العديد من أفراد الجالية اﻷلبانية ألا يؤخذوا في الحسبان في عملية الاحصاء ﻷن وضعهم كمواطنين لم يكن منظما بعد. |
Le dialogue politique ne pourra vraisemblablement pas s'engager si la violence reste utilisée par les membres de la communauté albanaise du Kosovo. | UN | ومن غير المرجح أن ينجح الحوار السياسي إذا ما استمر أعضاء الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية في انتهاج أسلوب العنف. |
Notant également que les principaux représentants de la communauté albanaise kosovar sont clairement attachés à la non-violence, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بالالتزام الواضح لكبار ممثلي الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو، بعدم اللجوء إلى العنف، |
Notant également que les principaux représentants de la communauté albanaise kosovar sont clairement attachés à la non-violence, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بالالتزام الواضح لكبار ممثلي الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو، بعدم اللجوء إلى العنف، |
Elle demande aux dirigeants de la communauté albanaise du Kosovo d’affirmer clairement leur refus total du terrorisme. | UN | وتطلب إلى زعماء الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو اﻹعراب بوضوح عن رفضهم الكامل لﻹرهاب. |
23. Il n'est pas moins important d'assurer la coordination avec les autorités provinciales et locales et avec les représentants de la communauté albanaise du Kosovo. | UN | ٣٢ - والتنسيق مع سلطات المقاطعة والسلطات المحلية ومع ممثلي الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو لا يقل أهمية عن ذلك. |
Français Page Le Conseil note avec satisfaction que M. Ibrahim Rugova, dirigeant de la communauté albanaise kosovare, a annoncé la mise en place d'une équipe de négociation chargée de représenter les intérêts de la communauté albanaise kosovare. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب مجلس اﻷمن بقوة بما أعلنه د. إبراهيم روغوفا زعيم الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو من تشكيل فريق للتفاوض ليمثل مصالح الطائفة اﻷلبانية بكوسوفو. |
L'Union européenne attend du Président Milosevic et des responsables de la communauté albanaise du Kosovo qu'ils assurent la sécurité des vérificateurs et du personnel international chargé de l'aide humanitaire. | UN | ويتوقع الاتحاد اﻷوروبي من الرئيس ميلوسيفيتش والمسؤولين في الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية ضمان سلامة القائمين بمهام التحقق واﻷفراد التابعين للمنظمات اﻹنسانية الدولية. |
4. Le Groupe de contact ne cherche pas à imposer telle ou telle solution pour surmonter les différends qui opposent Belgrade et les dirigeants de la communauté albanaise kosovar. | UN | ٤ - ولا يحاول فريق الاتصال فرض نتيجة معينة من أجل تسوية الخلافات بين بلغراد وقيادة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو. |
L'Union européenne lance un nouvel appel pressant aux autorités de Belgrade et aux dirigeants de la communauté albanaise du Kosovo pour qu'ils règlent la question de manière pacifique par un dialogue large et constructif. | UN | ويوجه الاتحاد اﻷوروبي نداء ملحا جديدا لسلطات بلغراد ولقادة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو لكي يجدوا تسوية سلمية للمسألة عن طريق الحوار الواسع النطاق والبناء. |
L'Union lance en particulier un appel aux dirigeants de la communauté albanaise du Kosovo pour qu'ils condamnent ces violences et usent de leur influence et de leur autorité pour éradiquer, en collaboration avec la KFOR et la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo, la violence et les actes d'intimidation au Kosovo. | UN | ويوجه الاتحاد بصورة خاصة نداء إلى زعماء الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو لكي يدينوا أحداث العنف هذه ويستخدموا نفوذهم وسلطتهم للقضاء على العنف وأعمال الترهيب في كوسوفو، بالتعاون مع قوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Insiste pour que les dirigeants albanais du Kosovo condamnent toute action terroriste et souligne que tous les membres de la communauté albanaise du Kosovo devraient poursuivre leurs objectifs uniquement par des moyens pacifiques; " . | UN | يصر على أن تدين زعامة الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية جميع اﻷعمال اﻹرهابية، ويؤكد على أن جميع العناصر في الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية ينبغي أن تسعى إلى تحقيق أهدافها بالوسائل السلمية دون غيرها. " |
Insiste pour que les dirigeants albanais du Kosovo condamnent toute action terroriste, et souligne que tous les membres de la communauté albanaise du Kosovo devraient poursuivre leurs objectifs uniquement par des moyens pacifiques. " | UN | يصر على أن تدين زعامة الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية جميع اﻷعمال اﻹرهابية، ويؤكد على أن جميع العناصر في الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية ينبغي أن تسعى إلى تحقيق أهدافها بالوسائل السلمية دون غيرها؛ " |
3. Nous tenons à ce que s'engage d'urgence un dialogue sans condition avec les dirigeants de la communauté albanaise du Kosovo, avec la participation du pouvoir fédéral et du pouvoir au niveau de la république. | UN | ٣ - ونحن نصر على الشروع العاجل في الحوار غير المشروط مع زعماء الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية على أن تشترك فيه الحكومة الاتحادية وحكومات الجمهوريات. |
11. Nous saluons l'attachement sans équivoque de M. Rugova à la non-violence et engageons les autres dirigeants de la communauté albanaise du Kosovo à affirmer clairement et publiquement leur opposition à la violence et au terrorisme. | UN | ١١ - ونرحب بالتزام الدكتور روغوفا الواضح بعدم اللجوء إلى العنف ونحث الزعماء اﻵخرين في الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية على جعل معارضتهم للعنف واﻹرهاب واضحة وعلنية. |
Il souligne que les négociations entre les autorités de Belgrade et les représentants de la communauté albanaise du Kosovo ne pourront être considérées comme sérieuses que si la communauté internationale y participe. | UN | وهو يؤكد أن الاشتراك الدولي في الحوار بين سلطات بلغراد وممثلي الجالية اﻷلبانية في كوسوفو عنصر أساسي للمفاوضات الموثوق فيها. |
Les cas de violence exercée par des membres extrémistes de la communauté albanaise - apparemment contre des Albanais de souche modérés - ont été fréquents vers le milieu de 2002 mais plus sporadiques dans la dernière partie de l'année. | UN | وكانت أحداث أعمال العنف التي ارتكبها المتطرفون من الطائفة الألبانية - وكانت تستهدف فيما يبدو المعتدلين من ذوي الأصل الألباني - متكررة في أواسط عام 2002، لكنها أصبحت أكثر تفرقاً في الجزء الأخير من السنة. |
La vie politique de la communauté albanaise du Kosovo a été marquée par la création d'un nouveau parti, la Ligue démocratique, dirigé par l'ancien Président de l'Assemblée Daci. | UN | وسيطر على الساحة السياسية لألبان كوسوفو إنشاء حزب جديد، يسمى " الرابطة الديمقراطية " ، ويتزعمه رئيس البرلمان السابق داتشي. |