ويكيبيديا

    "de la conférence nationale sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المؤتمر الوطني المعني
        
    • للمؤتمر الوطني المعني
        
    Membre de la Conférence nationale sur la libération sous caution et la justice pénale UN ١٩٦٣-١٩٦٤ عضوة في المؤتمر الوطني المعني بالكفالات والعدالة الجنائية
    1963-1964 Membre de la Conférence nationale sur la libération sous caution et la justice pénale UN ١٩٦٣-١٩٦٤ عضو في المؤتمر الوطني المعني بالكفالات والعدالة الجنائية
    La NHOF a été créée à l'occasion de la Conférence nationale sur le sida et le vieillissement qui s'est tenue en octobre 1995, à New York. UN أنشئت الجمعية الوطنية خلال المؤتمر الوطني المعني بالإيدز والشيخوخة المنعقد في تشرين الأول/أكتوبر 1995 في نيويورك.
    Atelier sur l'élaboration du Projet de la Conférence nationale sur la situation de la fillette en Guinée équatoriale. UN دورة متخصصة عن وضع المشاريع، للمؤتمر الوطني المعني بوضع الفتيات في غينيا الاستوائية.
    Secrétaire général/Rapporteur de la Conférence nationale sur la relation entre désarmement et développement organisé par le Gouvernement camerounais pour le compte du Groupe des États africains de l'ONU,1985. UN الأمين العام/المقرر للمؤتمر الوطني المعني بالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية، الذي نظمته حكومة الكاميرون للمجموعة الأفريقية في الأمم المتحدة، 1985.
    Les recommandations de la Conférence nationale sur les personnes déplacées organisée avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à la fin de juin 1992 ont fourni un programme de travail aux autorités concernées. UN وقد وفرت توصيات المؤتمر الوطني المعني بالمهجرين، الذي انعقد بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أواخر حزيران/يونيه ١٩٩٢، برنامج العمل للسلطات المعنية بالموضوع.
    Il a également participé aux préparatifs de la Conférence nationale sur la culture de la paix qui sera organisée en décembre par le Gouvernement cambodgien en coopération avec l'UNESCO. UN كما شارك في إعداد المؤتمر الوطني المعني بثقافة السلم، الذي ستعقده حكومة كمبوديا في كانون الأول/ديسمبر بالتعاون مع اليونسكو.
    Si je salue les efforts faits récemment pour recruter des magistrats sur concours, je demande aussi au Gouvernement de s'attaquer à l'impunité et d'accélérer la réforme de l'appareil judiciaire, notamment en mettant en œuvre les recommandations de la Conférence nationale sur la justice. UN وبينما أُعرب عن ثنائي للجهود التي بذلت مؤخرا لتعيين قضاة على أساس تنافسي، أدعو الحكومة إلى معالجة الإفلات من العقاب، والإسراع في إصلاح القضاء، باتباع جملة وسائل منها تنفيذ توصيات المؤتمر الوطني المعني بالعدالة.
    Ce document avait été actualisé avec toutes les parties prenantes lors de la Conférence nationale sur les droits de l'homme et l'état de droit qui s'était tenue en août 2009. UN وقد تم تحديث هذه الوثيقة بمشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة أثناء انعقاد المؤتمر الوطني المعني بحقوق الإنسان وسيادة القانون في آب/أغسطس 2009.
    À l'issue de la Conférence nationale sur l'accès à la justice, qui s'est tenue en avril 2010, le Comité pour l'amélioration de l'accès à la justice a enfin rédigé et diffusé le rapport de la conférence en juillet 2011. UN في أعقاب المؤتمر الوطني المعني بتعزيز إمكانية اللجوء إلى القضاء المعقود في نيسان/أبريل 2010، أنجزت اللجنة أخيراً تقرير المؤتمر في تموز/يوليه 2011 ونشرته.
    Lors de la Conférence nationale sur la politique de promotion de l'égalité raciale, les Tziganes ont présenté des revendications, demandant notamment que le Gouvernement adopte une politique spéciale pour tenir compte de leurs problèmes, et agisse pour reconnaître leur identité, les nomades éprouvant de grandes difficultés à se faire enregistrer du fait que le lieu de résidence est un des critères d'enregistrement. UN وفي أثناء المؤتمر الوطني المعني بسياسة تعزيز المساواة العرقية، قدم الغجر مطالبات تنادي بأن تعتمد الحكومة سياسة خاصة لكي تأخذ مشاكلهم في الاعتبار، والعمل على الاعتراف بهويتهم، حيث يعاني الرحّل من صعوبات كبيرة من أجل تسجيلهم لأن أماكن إقامتهم هي إحدى معايير تسجيلهم.
    Lors de la Conférence nationale sur les droits de l'homme, en 2004, de nombreuses organisations de défense des droits de l'homme, opposées à la fédéralisation depuis les années 80, se sont prononcées contre la fédéralisation du ministère public. UN وفي أثناء المؤتمر الوطني المعني بحقوق الإنسان، في 2004، أوضحت منظمات عديدة من منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان، والتي تعارض إضفاء الاتحادية منذ الثمانينات، عن رأيها ضد إضفاء الاتحادية على النيابة العامة.
    Je me félicite de la tenue de la Conférence nationale sur l'impunité, la justice et les droits de l'homme en juillet 2013, et j'engage une fois de plus les autorités de transition à prendre rapidement les mesures voulues pour lutter contre l'impunité et promouvoir la justice. UN وأرحب بعقد المؤتمر الوطني المعني بالإفلات من العقاب والعدالة وحقوق الإنسان في بيساو، في تموز/يوليه 2013، وأحث مرة أخرى السلطات الانتقالية على اتخاذ إجراءات سريعة لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة.
    l) L'organisation de la Conférence nationale sur les droits de l'homme, qui s'est tenue en juin 2001, tout en espérant que ses résultats déboucheront sur une amélioration de la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo ; UN (ل) تنظيم المؤتمر الوطني المعني بحقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2001، والأمل في أن تسفر نتائجه عن تحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    l) L'organisation de la Conférence nationale sur les droits de l'homme , qui s'est tenue du 24 au 30 juin 2001 , et les efforts fournis, qui ont donné lieu à une amélioration de la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo; UN (ل) عقد المؤتمر الوطني المعني بحقوق الإنسان في الفترة من 24 إلى 30 حزيران/يونيه 2001، والجهود المبذولة التي أفضت إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    l) L'organisation de la Conférence nationale sur les droits de l'homme , qui s'est tenue du 24 au 30 juin 2001 , et les efforts fournis, qui ont donné lieu à une amélioration de la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo; UN (ل) عقد المؤتمر الوطني المعني بحقوق الإنسان في الفترة من 24 إلى 30 حزيران/يونيه 2001، والجهود المبذولة التي أفضت إلى تحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    c) Dans le cadre du Programme national de renforcement des capacités institutionnelles, le PNUD a appuyé la vulgarisation à Kinshasa et en province des résolutions et recommandations de la Conférence nationale sur les droits humains auprès de la police, des forces armées et de sécurité; UN (ج) في إطار البرنامج الوطني المعني بتعزيز القدرات المؤسسية، ساند برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تبسيط قرارات وتوصيات المؤتمر الوطني المعني بحقوق الإنسان، في كينشاسا وفي المقاطعات الأخرى لدى الشرطة، والقوات المسلحة، وقوات الأمن؛
    Secrétaire général/Rapporteur de la Conférence nationale sur la relation entre désarmement et développement organisée par le Gouvernement camerounais pour le compte du Groupe des États africains de l’ONU, 1985. UN اﻷمين العام/المقرر للمؤتمر الوطني المعني بالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية، الذي نظمته حكومة الكاميرون للمجموعة اﻷفريقية في اﻷمم المتحدة، ١٩٨٥؛
    Secrétaire général — Rapporteur de la Conférence nationale sur la relation entre le désarmement et le développement organisée par le Gouvernement camerounais pour le compte du Groupe africain à l'ONU, 1985. UN اﻷمين العام/المقرر للمؤتمر الوطني المعني بالعلاقة بين نزع السلاح والتنمية، الذي نظمته حكومة الكاميرون للمجموعة اﻷفريقية في اﻷمم المتحدة، ١٩٨٥،
    En prévision de la Conférence nationale sur l'enfance qui se tiendra au cours du dernier trimestre de 2002, la Syrie a établi, en coopération avec l'UNICEF, un groupe de travail national chargé de préparer cette conférence et d'élaborer un plan national relatif à l'enfance. UN 74 - واستطردت قائلة إنه بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، أنشأت حكومتها فريق عمل وطني للتحضير للمؤتمر الوطني المعني بالأطفال الذي سيعقد خلال الربع الأخير من عام 2002 ولوضع خطة عمل وطنية من أجل الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد