En étroite collaboration avec le secrétariat de la Convention d'Aarhus, il a apporté des contributions à ces programmes de formation. | UN | وكان برنامج الأمم المتحدة للبيئة يعمل بصفة وثيقة مع أمانة اتفاقية آرهوس في توفير المدخلات لهذه البرامج التدريبية. |
À ce jour, aucun différend n'a été soumis à un arbitrage ni au jugement de la CIJ au titre de la Convention d'Aarhus. | UN | وحتى الآن لم تعرض أية نزاعات على التحكيم أو لم تعرض على محكمة العدل الدولية لتفصل فيها بموجب اتفاقية آرهوس. |
Les participants à l'atelier régional organisé en Europe ont reconnu que la mise en œuvre de la Convention d'Aarhus contribuerait à améliorer l'accès à l'information. | UN | وفي حلقة العمل الإقليمية الأوروبية، أدرك المشاركون أن تحسين سبل الوصول إلى المعلومات قد يتحقق بتنفيذ اتفاقية آرهوس. |
La même personne exerce également depuis 2007 la fonction de commissaire à l'information sur l'environnement dans le cadre de la mise en œuvre par l'Irlande de la Convention d'Aarhus. | UN | وفي عام 2007، أضيفت أيضاً مهام المفوض المعني بالمعلومات البيئية إلى هذا الدور في إطار تنفيذ أيرلندا لاتفاقية آرهوس. |
72. Plusieurs pays parties jugent très importante la participation aux négociations de la Convention d'Aarhus sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement ainsi que l'adhésion à cette Convention. | UN | 72- وتعتبر عدة بلدان أطراف أن المشاركة في المفاوضات المتعلقة باتفاقية آرهوس بشأن الوصول إلى المعلومات، والمشاركة العامة في اتخاذ القرارات والاحتكام إلى القضاء في المسائل البيئية، والانضمام إلى هذه الاتفاقية، هي أمور تشكل حدثاً هاماً للغاية. |
Pour ce qui est des questions de fond, les dispositions de la Convention d'Aarhus ou d'autres articles du Règlement intérieur qui prévoient des modalités de vote différentes l'emportent sur l'article 35. | UN | وبخصوص المسائل الموضوعية، يمكن أن تتيح اتفاقية أرهوس أو المواد الأخرى في النظام الداخلي الخاص بها توجيهاً مختلفاً تكون له الغلبة عندئذٍ على المادة 35 من النظام الداخلي. |
La CEE a également fait un exposé sur les instruments permettant de promouvoir la bonne gouvernance et la transparence, en utilisant l'exemple de la Convention d'Aarhus. | UN | وقدمت اللجنة أيضا ورقة عن إيجاد صكوك لتعزيز الشفافية والحكم الرشيد، مستشهدة بحالة اتفاقية آرهوس. |
54. Une réunion a été tenue à Rome en mai 2000 pour examiner la pertinence des normes de la Convention d'Aarhus dans d'autres régions du monde. | UN | 54 - وقد عقد اجتماع في روما في أيار/مايو 2000، لدراسة مدى ملاءمة معايير اتفاقية آرهوس للمناطق الأخرى من العالم. |
Le mécanisme établi au titre de la Convention de Bâle n'a pas encore traité de cas spécifiques de non-respect, en dépit de procédures déjà en place, contrairement au mécanisme mis en place au titre de la Convention d'Aarhus, qui a examiné plus de 30 communications depuis 2005. | UN | ولم تدرس اتفاقية بازل إلى الآن حالة عدم امتثال محددة، رغم أن الإجراءات الخاصة بها قد وضعت بالفعل، بينما نظرت اتفاقية آرهوس في أكثر من 30 بلاغاً منذ عام 2005. |
Le paragraphe 2 de l'article 16 de la Convention d'Aarhus, qui porte sur le règlement des différends, dispose ce qui suit: | UN | 14- تنص الفقرة 2 من المادة 16 من اتفاقية آرهوس الخاصة بتسوية النزاعات على ما يلي: |
Cette disposition de la Convention d'Aarhus est dans une large mesure analogue à celle du paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | 15- وهذا الحكم من أحكام اتفاقية آرهوس شبيه إلى حد كبير بما جاء في الفقرة 2 من المادة 28 من اتفاقية مكافحة التصحر. |
Ce travail de révision pourrait s'inspirer de processus du même type tels ceux engagés au titre de la Convention d'Aarhus. | UN | ويمكن أن تستفيد عملية التنقيح هذه من التجارب المكتسبة من عمليات أخرى ذات الصلة، ومنها مثلاً تلك التي جرت في إطار اتفاقية آرهوس. |
Le mécanisme établi au titre de la Convention de Bâle n'a pas encore traité de cas spécifiques de nonrespect, en dépit de procédures déjà en place, contrairement au mécanisme mis en place au titre de la Convention d'Aarhus, qui a examiné 18 communications depuis 2005. | UN | ولم تدرس اتفاقية بازل إلى الآن حالة عدم امتثال محددة، رغم أن الإجراءات الخاصة بها قد وضعت بالفعل، بينما نظرت اتفاقية آرهوس في 18 بلاغاً منذ عام 2005. |
Elle a souligné que les directives élaborées à l'initiative du PNUE aideraient son pays à mieux comprendre les attentes au titre de la Convention d'Aarhus. | UN | وأشارت إلى أنّ المبادئ التوجيهية التي يجري تطويرها بمبادرة من اليونيب سوف تمكّن بلدها من أن يفهم بشكل أفضل ما هو متوقّع بموجب اتفاقية آرهوس. |
Cette conférence a abouti notamment à la signature de la Convention d'Aarhus, qui est entrée en vigueur le 30 octobre 2001. | UN | وكان أحد نتائج هذا المؤتمر توقيع اتفاقية آرهوس ثم نفاذها في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
De même, le Secrétariat de la Convention d'Aarhus de la CEE-ONU a conclu avec l'UNITAR un accord visant à aider les pays à établir des profils nationaux dans la perspective de la mise en oeuvre de cette Convention. | UN | وعلى غرار هذا، دخلت أمانة اتفاقية آرهوس للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا في اتفاق مع المعهد لمساعدة البلدان على إعداد لمحة وطنية تتعلق بتنفيذ اتفاقية آرهوس. |
De même, le secrétariat de la Convention d'Aarhus négociée sous les auspices de la Commission économique pour l'Europe (CEE) a conclu avec l'UNITAR un accord visant à aider les pays à établir des profils nationaux dans la perspective de la mise en oeuvre de cette convention. | UN | وعلى نفس النمط، أبرمت أمانة اتفاقية آرهوس، التي جرى التفاوض عليها برعاية لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، اتفاقا مع المعهد لمساعدة بلدانها على إعداد لمحة وطنية تتعلق بتنفيذ اتفاقية آرهوس. |
29. Le secrétariat de la Convention d'Aarhus a fourni des renseignements sur les progrès accomplis récemment dans la mise en œuvre de la Convention. | UN | 29- قدمت أمانة اتفاقية آرهوس معلومات عما استجد من تطورات في تنفيذ الاتفاقية. |
Des modifications à apporter au Règlement étaient à l'examen en 2007, afin de tenir compte de l'adoption d'un règlement portant application de la Convention d'Aarhus dans les institutions de l'Union européenne. | UN | وفي عام 2007، نظر في إمكانية إدخال تعديلات على هذه اللائحة لتعكس أيضاً اعتماد لائحة تقضي بتطبيق اتفاقية آرهوس على مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
Il a également fait une intervention orale avec Eco-Forum sur les travaux du Comité d'examen du respect des dispositions de la Convention d'Aarhus. | UN | وأدلت المنظمة ببيان شفوي، في المنتدى الإيكولوجي، عن عمل لجنة الامتثال التابعة لاتفاقية آرهوس. |
44. Le Protocole sur les registres des rejets et transferts de polluants (RRTP) de la Convention d'Aarhus est aussi un moyen de promouvoir une transparence accrue et d'augmenter la responsabilité publique pour ce qui est des émissions de GES, complétant et appuyant les mécanismes d'établissement des rapports mis en place au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto. | UN | 44- ويُعتبر البروتوكول المتعلق بسجلات إطلاق ونقل الملوثات الملحق باتفاقية آرهوس أداة مفيدة أخرى تعزز المزيد من الشفافية والمساءلة العامة فيما يتعلق بانبعاثات غازات الدفيئة، إذ يكمل ويدعم آليات الإبلاغ بموجب الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
À propos des questions environnementales soulevées par une partie prenante, il a dit qu'il accordait une attention particulière à ces questions et entretenait un dialogue animé avec les parties intéressées dans le cadre de la Convention d'Aarhus et d'accords similaires. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل البيئية التي أثارها أحد أصحاب المصلحة، رد الوفد بالقول إن بيلاروس تولي عناية خاصة لتلك المسائل وقد عقدت حواراً نشيطاً مع أصحاب المصلحة المعنيين في إطار اتفاقية أرهوس واتفاقات مشابهة. |
L'application de la Convention d'Aarhus et la préparation de profils nationaux figurent parmi les projets prioritaires qui seront conjointement mis en oeuvre avec le Programme de gestion des substances chimiques et des déchets de l'UNITAR. | UN | واتفاقية آرهوس وإعداد الدراسات الوطنية هما من المشاريع ذات الأولوية التي سيجري إنجازها بالاشتراك مع برنامج إدارة المواد الكيميائية والنفايات التابع للمعهد. |