ويكيبيديا

    "de la coopération fiscale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعاون الضريبي
        
    • والتعاون الضريبي
        
    Une meilleure mobilisation des ressources intérieures résulterait également de la lutte contre les sorties illicites de capitaux des pays en développement et d'une amélioration de la coopération fiscale. UN وسيعوَّل أيضاً في تعزيز حشد الموارد المحلية على معالجة التدفقات غير المشروعة للموارد المالية خارج البلدان النامية، وعلى تحسين التعاون الضريبي.
    Le rôle de la coopération fiscale en matière de développement serait ainsi grandement renforcé, notamment pour ce qui est de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن شأن هذه اللجنة أن تساعد، فوق ذلك، على التركيز بقدر أكبر على دور التعاون الضريبي في النهوض بالتنمية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Liechtenstein applique intégralement les normes internationales contre le blanchiment d'argent, ainsi que les normes reconnues au niveau international en matière de transparence et d'échange d'informations dans le domaine de la coopération fiscale. UN وتنفذ ليختنتشتاين تنفيذا تاما المعايير الدولية لمكافحة غسل الأموال، وكذلك معايير الشفافية وتبادل المعلومات في مجال التعاون الضريبي المعترف بها دوليا.
    Pour ces raisons, les États membres de la CARICOM ont lancé des appels répétés à la communauté internationale pour qu'elle examine la question de la coopération fiscale au moyen d'un processus multilatéral et non pas des approches actuelles fragmentées et opaques. UN ولهذه الأسباب تطلب الدول الأعضاء في الاتحاد الكاريبي من المجتمع الدولي معالجة مسألة التعاون الضريبي عن طريق عملية متعددة الأطراف، باعتبارها على عكس النُهج الحالية المتجزئة وغير الشفافة.
    Cette démarche intégratrice permettrait de garantir que ces règles traitent des systèmes fiscaux et de la coopération fiscale internationale dans toute leur complexité, qu'elles respectent le droit souverain des pays à déterminer leur système fiscal tout en tenant compte des retombées internationales des décisions prises dans ce domaine, et qu'elles apportent de meilleures solutions aux problèmes du développement. UN ومن شأن هذا الاستيعاب للجميع أن يساعد على كفالة أن تعالِج هذه القواعد التعقيدات الحقيقية للنظم الضريبية والتعاون الضريبي الدولي؛ وأن تَحترم الحق السيادي للدول في تحديد نظمها الضريبية مع الاعتراف أيضا بما يترتب على هذه القرارات من آثار غير مباشرة على الصعيد الدولي؛ وأن تستجيب على خير وجه لتحديات التنمية.
    Elle a estimé que le Comité, instance la mieux indiquée pour examiner la question de la coopération fiscale internationale, devrait être converti en une commission intergouvernementale dotée de ressources budgétaires supplémentaires afin de pouvoir s'acquitter de ses importantes fonctions. UN وذكرت أن اللجنة، بوصفها أنسب منتدى للنظر في مسألة التعاون الضريبي الدولي، ينبغي تحويلها إلى مفوضية حكومية دولية مزودة بقدر أكبر من موارد الميزانية من أجل الاضطلاع بمهامها الهامة.
    Pour assurer la durabilité de ses efforts de renforcement des capacités dans le domaine de la coopération fiscale internationale, le Département travaillera aussi en étroite concertation avec des organes fiscaux régionaux, en s'attachant surtout aux domaines en ayant le plus besoin et concernés en priorité. UN وضمانا لاستدامة الجهود التي تبذلها الإدارة من أجل تنمية القدرات في مجال التعاون الضريبي الدولي، فإنها تعمل أيضا بشكل وثيق مع الهيئات الإقليمية التي تتولى إدارة الضرائب، مع التركيز على المناطق التي تشتد فيها ضرورة الوفاء بالاحتياجات والالتزامات.
    IV. Remédier aux lacunes et failles de la coopération fiscale internationale UN رابعاً - معالجة الثغرات وأوجه القصور في التعاون الضريبي الدولي
    Le dispositif normatif actuel de la coopération fiscale internationale ne permet pas une participation suffisante des pays en développement. UN 17 - ولا تتيح الترتيبات القائمة لوضع معايير التعاون الضريبي الدولي إسماع صوت البلدان النامية ومشاركتها بصورة كافية.
    Actuellement, le Comité joue un rôle très spécifique, qui est d'examiner les aspects politiques et administratifs de la coopération fiscale internationale et de proposer des solutions adaptées aux besoins et aux priorités des pays en développement, même si cette tâche pourrait à terme s'avérer utile pour l'ensemble des États Membres de l'ONU. UN وتضطلع اللجنة حاليا بدور فريد في دراسة الجوانب المتعلقة بالسياسة العامة والإدارة في مجال التعاون الضريبي الدولي، وفي اقتراح حلول تركز على احتياجات البلدان النامية وأولوياتها، مع أنها قد تفيد جميع الدول الأعضاء في نهاية المطاف.
    La plupart des membres du Comité estiment que des ressources additionnelles sont aussi nécessaires pour améliorer la coopération et la coordination, au niveau des secrétariats, avec les autres organisations internationales actives dans le domaine de la coopération fiscale internationale. UN 63 - ووافق معظم أعضاء اللجنة على أن من اللازم أيضا توفير موارد إضافية لتحسين التعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية الأخرى العاملة في مجال التعاون الضريبي الدولي، على مستوى الأمانات.
    Quelques pays ont par ailleurs plaidé en faveur de la présence et de la participation accrues des pays en développement aux grands forums de la coopération fiscale internationale et au dialogue régional renforcé, ce qui permettrait de mieux comprendre les défis régionaux et d'élaborer des politiques en conséquence. UN وإضافة إلى ذلك، دعت بعض البلدان إلى تعزيز إشراك البلدان النامية ومشاركتها في المنتديات ذات الصلة بشأن التعاون الضريبي الدولي وإلى تعزيز الحوار الإقليمي، مما سيُساعد البلدان على تحسين فهمها للتحديات الإقليمية ووضع سياسات ملائمة.
    Il n'existe actuellement aucune entité qui possède la légitimité internationale, les ressources et les compétences spécialisées nécessaires pour être le seul organe de coordination aux fins de la coopération fiscale internationale. UN 75 - لا يوجد حاليا كيان وحيد يتمتع بالشرعية والموارد والخبرات على الصعيد العالمي على نحو يخوله العمل كهيئة تنفرد بتنسيق التعاون الضريبي الدولي.
    Étant donné que les activités de renforcement des capacités dans le domaine de la coopération fiscale internationale ont démarré en 2012, et que la nouvelle version de la Convention type des Nations Unies a été finalisée en 2012, une grande partie des activités et des ressources du sous-programme a été consacrée à la mise au point du matériel didactique nécessaire concernant ce domaine. UN بالنظر إلى أن البرنامج الفرعي قد بدأ أعماله المتعلقة بتنمية القدرات في مجال التعاون الضريبي الدولي لأول مرة في عام 2012، وأن الصيغة الجديدة لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية أنجزت في عام 2012، استخدِم جزء كبير من الأنشطة والموارد لاستحداث الأدوات اللازمة لإجراء التدريب في هذا المجال.
    La stratégie de développement des capacités dans le domaine de la coopération fiscale internationale se concentrera sur : a) l'élaboration de traités fiscaux entre les pays en développement et les pays développés s'inspirant du Modèle de convention des Nations Unies concernant les doubles impositions; et b) les prix de transfert, en particulier l'application du principe de pleine concurrence. UN الرقم المستهدف للفترة 2012-2013: 10 ستركز استراتيجية تنمية القدرات في مجال التعاون الضريبي الدولي على (أ) المعاهدات الضريبية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو التي تستند إلى نموذج الأمم المتحدة؛ (ب) تسعير التحويل مع التركيز على تطبيق معيار سعر السوق.
    Il recommande également de remédier aux lacunes des cadres multilatéraux dans divers domaines, s'agissant notamment de la viabilité de la dette, de la coopération fiscale et des droits des migrants, et d'accorder l'attention voulue aux questions relatives à la cohérence des politiques des organisations internationales, compte tenu des problèmes multidimensionnels auxquels se heurte un monde interdépendant. UN ودعا التقرير أيضا إلى بذل جهود لمعالجة الثغرات القائمة في الأطر المتعددة الأطراف في مجموعة من المجالات (تشمل القدرة على تحمل الديون والتعاون الضريبي وحقوق المهاجرين)، وإلى إيلاء الاهتمام الواجب للمسائل ذات الصلة باتساق السياسات بين المنظمات الدولية كافة في مواجهة التحديات الشاملة الماثلة في عالم مترابط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد