ويكيبيديا

    "de la décision historique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالقرار التاريخي
        
    • القرار التاريخي
        
    • المقرر التاريخي
        
    L'Ukraine se félicite de la décision historique prise par la République de Cuba de devenir Partie au Traité sur la non-prolifération nucléaire. UN وترحب أوكرانيا بالقرار التاريخي الذي اتخذته جمهورية كوبا لتصبح طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    Le Gouvernement du Liechtenstein se réjouit de la décision historique de rendre permanent le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وترحب حكومة لختنشتاين بالقرار التاريخي بجعل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويــة معاهدة دائمة.
    Nous nous félicitons en particulier de la décision historique de créer un comité spécial et de procéder à des négociations sur l'arrêt de la production de matières fissiles, mesure attendue depuis l'aube même de l'ère nucléaire. UN ونحن نرحب، على وجه الخصوص، بالقرار التاريخي الذي حقق اختراقا مفاجئا بإنشاء لجنة مخصصة والانطلاق إلى مفاوضات معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية، وهذه خطوة تأخرت كثيراً عن موعدها منذ فجر العصر النووي.
    Nous saluons l'adoption par la Conférence de 1995 des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de la décision historique de prorogation illimitée du Traité. UN إننا نرحب بقيام مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ١٩٩٥ باتخاذ القرار التاريخي بتمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى.
    Tout en se félicitant de la décision historique qui a été prise sur la question de la prorogation, ma délégation trouve regrettable que nous n'ayons pas pu adopter de déclaration finale. Nous espérons sincèrement que les questions en suspens sur lesquelles nous avons travaillé si dur trouveront au plus vite une solution satisfaisante. UN وبينما نحيي المقرر التاريخي المتعلق بمسألة التمديد، فإن وفدي يرى من دواعي اﻷسف أننا لم نتمكن من اعتماد إعلان ختامي ونأمل بصدق أن تحل القضايا المعلقة التي نعمل جاهدين من أجلها، على نحو مرض وفي أقرب وقت ممكن.
    À cet égard, l'Ukraine se félicite de la décision historique des dirigeants libyens d'abandonner leurs programmes de mise au point d'armes de destruction massive et d'adhérer aux traités internationaux les plus importants dans ce domaine. UN وفي ذلك الصدد، ترحب أوكرانيا بالقرار التاريخي للقيادة الليبية بالتخلي عن برامج تطوير أسلحة دمار شامل والانضمام إلى المعاهدات الدولية الرئيسية في ذلك المجال.
    Le Canada se félicite de la décision historique de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) au sujet de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce et de la santé publique. UN وترحب كندا بالقرار التاريخي الذي اتخذته منظمة التجارة العالمية بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة.
    Se félicitant également de la décision historique prise par les Gouvernements pakistanais et indien d'autoriser la circulation transfrontalière par bus entre Muzaffarabad et Srinagar sans avoir besoin d'un passeport ou d'un visa, UN وإذ يرحب بالقرار التاريخي الذي اتخذته الحكومتان الباكستانية والهندية والذي يقضي بالسماح بالتنقل عبر خط المراقبة بواسطة الحافلات بين مظفر أباد وسريناغار دون جوازات سفر أو تأشيرة؛
    Nous nous félicitons également de la décision historique prise par le Président de l'Assemblée générale de réunir un sommet spécial de dirigeants pour débattre des OMD au cours de la présente session. UN كما نرحب بالقرار التاريخي الذي اتخذه رئيس الجمعية العامة بعقد قمة استثنائية للقادة، لمناقشة الأهداف الإنمائية للألفية أثناء هذه الدورة.
    Les présidents se sont félicités de la décision historique prise par l'Union européenne de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées, et ont exprimé l'espoir que l'instrument de ratification serait déposé prochainement. UN 6 - ورحب الرؤساء بالقرار التاريخي الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأعربوا عن أملهم في إيداع صك التصديق قريبا.
    L'Australie s'est félicitée de la décision historique prise en décembre 2003 par la Libye d'éliminer selon une formule vérifiable toutes les matières, tout le matériel et tous les programmes participant à la fabrication d'armes nucléaires. UN وترحب أستراليا بالقرار التاريخي الذي اتخذته ليبيا في كانون الأول/ديسمبر 2003 للقضاء على نحو قابل للتحقق على كافة المواد والمعدات والبرامج التي تتيح إنتاج أسلحة نووية.
    L'Australie s'est félicitée de la décision historique prise en décembre 2003 par la Libye d'éliminer selon une formule vérifiable toutes les matières, tout le matériel et tous les programmes participant à la fabrication d'armes nucléaires. UN وترحب أستراليا بالقرار التاريخي الذي اتخذته ليبيا في كانون الأول/ديسمبر 2003 للقضاء على نحو قابل للتحقق على كافة المواد والمعدات والبرامج التي تتيح إنتاج أسلحة نووية.
    Se félicitant également de la décision historique prise par les Gouvernements pakistanais et indien d'autoriser la circulation transfrontalière par bus entre Muzaffarabad et Srinagar sans avoir besoin d'un passeport ou d'un visa, UN وإذ يرحب بالقرار التاريخي الذي اتخذته الحكومتان الباكستانية والهندية والذي يقضي بالسماح بالتنقل عبر خط المراقبة بواسطة الحافلات بين مظفر أباد وسريناغار وبين راولاكوت وبونتش، وكذا التجارة بواسطة الشاحنات بين مظفر أباد وسريناغار دون جوازات سفر أو تأشيرة؛
    Se félicitant également de la décision historique prise par les Gouvernements pakistanais et indien d'autoriser la circulation transfrontalière par bus entre Muzaffarabad et Srinagar sans avoir besoin d'un passeport ou d'un visa, UN وإذ يرحب بالقرار التاريخي الذي اتخذته الحكومتان الباكستانية والهندية والذي يقضي بالسماح بالتنقل عبر خط المراقبة بواسطة الحافلات بين مظفر أباد وسريناغار وبين راولاكوت وبونتش، وكذا التجارة بواسطة الشاحنات بين مظفر أباد وسريناغار دون جوازات سفر أو تأشيرة،
    C'est avec ces pensées à l'esprit que nous nous félicitons de la décision historique prise par l'Assemblée inaugurale de l'Union africaine de créer un Conseil de paix et de sécurité pour faire face au fléau des conflits en Afrique et pour garantir que la paix, la stabilité et la sécurité régneront sur le continent africain. UN ومن هذا المنطلق، رحبنا بالقرار التاريخي المتخذ في الجمعية الافتتاحية للاتحاد الأفريقي، بإنشاء مجلس للسلام والأمن في إطار هذا الاتحاد، للتصدي لآفة الصراعات في القارة الأفريقية، وضمان استتباب السلام والاستقرار والأمن فيها.
    Mme Thomas (Cuba) dit que son pays se réjouit de la décision historique du Conseil des droits de l'homme de créer un mandat pour un expert indépendant chargé d'examiner la question de la promotion d'un ordre international démocratique et équitable. UN 10 - السيدة توماس (كوبا): قالت إن بلادها ترحب بالقرار التاريخي لمجلس حقوق الإنسان بإنشاء ولاية لخبير مستقل معني بإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف.
    S'agissant du désarmement, en tant qu'autre composante des efforts déployés en faveur de la paix, le Portugal se félicite de la décision historique prise par consensus, le 11 mai de cette année, dans cette salle, de proroger indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح، باعتباره عنصرا آخر في الجهود المبذولة لصالح السلام، ترحب البرتغال بالقرار التاريخي المتخذ بتوافق اﻵراء في ١١ أيار/مايو من هذا العام في هذه القاعة بالذات، بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    Étant non seulement des voisins de l'Afrique du Sud mais ayant eu aussi le malheur d'être soumis à la même politique d'apartheid, nous, en Namibie, comprenons pleinement le fondement et les raisons de la décision historique que l'Assemblée générale est sur le point de prendre. UN ونحــن فـي ناميبيا نفهم بالكامل أساس ومنطق القرار التاريخي الذي توشك الجمعية العامة على اتخاذه لا لكوننا جيرانا لجنوب أفريقيا فحسب بل أيضا ﻷن حظنا التعيــس جعلنـا نتعــرض لنفس سياسة الفصل العنصري.
    Ma délégation voudrait rappeler avec gratitude les efforts faits au fil des ans pour élargir la composition de la Conférence, efforts par lesquels on a ouvert la voie à l'adoption de la décision historique CD/1406 du 17 juin 1996. UN ويود وفدي اﻹشارة مع العرفان إلى الجهود التي بذلت على مر السنين لتوسيع المؤتمر - وهي الجهود التي أرست دعائم القرار التاريخي CD/1406 المؤرخ في ٧١ حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    Depuis l'adoption de la décision historique 62/557, l'Assemblée a tenu trois cycles de négociations intergouvernementales sous l'habile direction de l'Ambassadeur Zahir Tanin et dans le cadre de séances plénières informelles. UN منذ اتخاذ القرار التاريخي 62/557، عُقدت ثلاث جولات من المفاوضات الحكومية الدولية في شكل جلسات عامة غير رسمية للجمعية العامة في ظل القيادة المحنكة للسفير ظاهر تانين.
    Pour ce qui est de la question de la réforme du Conseil de sécurité, depuis l'adoption de la décision historique 62/557, cinq cycles de négociations intergouvernementales ont été organisés en séance plénière informelle de l'Assemblée générale, sous la présidence avisée de l'Ambassadeur Tanin, à qui nous présentons nos sincères félicitations pour sa reconduction à ces fonctions. UN أما بالنسبة إلى مسألة إصلاح مجلس الأمن، ومنذ اتخاذ المقرر التاريخي 62/557، انعقدت خمس جولات غير رسمية من المفاوضات الحكومية الدولية في الجمعية العامة تحت القيادة الماهرة للسفير تانين، الذي نهنئه بإخلاص على إعادة تعيينه مؤخراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد