ويكيبيديا

    "de la justice ou de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العدالة أو
        
    • العدل أو
        
    Il n'y a pas de bon terrorisme, ni au nom d'une ethnie ou d'une nationalité; ni au nom de la justice ou de la liberté; ni au nom de Dieu. UN ولا يوجد إرهاب حسن؛ لا باسم عرق أو قومية؛ ولا باسم العدالة أو الحرية؛ ولا باسم الله.
    de la vérité, de la justice, ou de votre Amérique. Open Subtitles بالحقيقة.. أو العدالة أو طريقتك الأمريكية
    Les immixtions se produisent à tous les niveaux de la procédure: par exemple, le refus d'ouvrir une enquête, de mettre les militaires suspectés de violation des droits de l'homme à la disposition de la justice ou de libérer les personnes arrêtées. UN وتحدث التدخلات على جميع مستويات الإجراءات ومنها على سبيل المثال رفض فتح تحقيق أو رفض تسليم العسكريين المشتبه في ارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان إلى العدالة أو رفض إطلاق سراح الأشخاص الموقوفين.
    Chaque année, la dissuasion nucléaire coûte aux Français la moitié du budget de la justice ou de celui des transports. UN فالرد النووي يكلِّف الفرنسيين، كل سنة، نصف ميزانية العدل أو النقل.
    Cependant, différentes sources ont informé le Rapporteur spécial que des personnes pouvaient être arrêtées arbitrairement à Kaboul, parfois par caprice, sans que le Ministère de la justice ou de l'intérieur en soit informé. UN بيد أن مصادر مختلفة أبلغت المقرر الخاص بأنه يمكن اعتقال أشخاص بصورة تعسفية في كابول، أحياناً كنزوة عابرة، دون إخطار وزارة العدل أو وزارة الداخلية.
    De même, il convient d'accorder toute l'attention qu'ils méritent aux mécanismes traditionnels autochtones et informels en matière d'administration de la justice ou de règlement des litiges, afin qu'ils puissent conserver leur rôle souvent essentiel, en se conformant à la fois aux normes internationales et à la tradition locale. UN وكذلك يتعين إيلاء الاهتمام الواجب للتقاليد المحلية وغير الرسمية لإقامة العدالة أو حل المنازعات، لمساعدة هذه التقاليد على مواصلة دورها الذي كثيرا ما يكون حيويا، مع التقيد بكل من المعايير الدولية والتقاليد المحلية.
    M. Mellon, parlons-nous d'incompétence flagrante dans le Département de la justice ou de corruption généralisée ? Open Subtitles سيد (ميلون) هل نتحدث نحن عن عدم أهلية بالكامل ؟ في قسم العدالة .. أو فساد واسع
    M. Mellon, parlons-nous d'incompétence grossière dans le Département de la justice ou de corruption généralisée ? Open Subtitles سيد (ميلن) هل نحن نتحدث عن العجز الواضح داخل قسم العدالة , أو الفساد الشائع
    25. La loi de 1981 sur l'infraction d'atteinte à l'autorité de la justice prévoit en son article 10 qu'une juridiction peut exiger d'une personne qu'elle dévoile la source des informations figurant dans une publication dont elle est responsable si cette mesure est dans l'intérêt de la justice ou de la sécurité nationale ou pour prévenir des désordres ou une infraction. UN 25- وتنص المادة 10 من قانون انتهاك حرمة المحكمة لعام 1981 على أنه يجوز للمحكمة أن تطلب من الشخص كشف مصدر المعلومات الواردة في منشور مسؤول عنه إذا كان هذا الكشف في مصلحة العدالة أو الأمن الوطني أو كان يمنع الإخلال بالنظام أو الجريمة.
    e) La durée minimale effective du service et les conditions d'une libération anticipée; l'application de la justice ou de la discipline militaire aux recrues de moins de 18 ans et des données ventilées sur le nombre de recrues faisant l'objet d'une procédure judiciaire ou placées en détention; les sanctions minimales et maximales prévues en cas de désertion; UN (ه) مدة الخدمة الدنيا الفعلية وشروط التسريح المبكّر؛ وتطبيق العدالة أو القواعد التأديبية العسكرية على المجندين الذين هم دون سن 18، وبيانات مفصلة بشأن عدد هؤلاء المجندين قيد المحاكمة أو الاحتجاز؛ والجزاءات الدنيا والقصوى المتوقعة في حالة الفرار من الخدمة؛
    e) La durée minimale effective du service et les conditions d'une libération anticipée; l'application de la justice ou de la discipline militaire aux recrues de moins de 18 ans et des données ventilées sur le nombre de recrues faisant l'objet d'une procédure judiciaire ou placées en détention; les sanctions minimales et maximales prévues en cas de désertion; UN (ه) مدة الخدمة الدنيا الفعلية وشروط التسريح المبكّر؛ وتطبيق العدالة أو القواعد التأديبية العسكرية على المجندين الذين هم دون سن 18 عاماً، وبيانات مفصلة بشأن عدد هؤلاء المجندين قيد المحاكمة أو الاحتجاز؛ والجزاءات الدنيا والقصوى المتوقعة في حالة الفرار من الجندية؛
    e) La durée minimale effective du service et les conditions d'une libération anticipée; l'application de la justice ou de la discipline militaire aux recrues de moins de 18 ans et des données ventilées sur le nombre de recrues faisant l'objet d'une procédure judiciaire ou placées en détention; les sanctions minimales et maximales prévues en cas de désertion; UN (ه) مدة الخدمة الدنيا الفعلية وشروط التسريح المبكّر؛ وتطبيق العدالة أو القواعد التأديبية العسكرية على المجندين الذين هم دون سن 18، وبيانات مفصلة بشأن عدد هؤلاء المجندين قيد المحاكمة أو الاحتجاز؛ والجزاءات الدنيا والقصوى المتوقعة في حالة الفرار من الخدمة؛
    e) La durée minimale effective du service et les conditions d'une libération anticipée; l'application de la justice ou de la discipline militaire aux recrues de moins de 18 ans, et fournir des données ventilées sur le nombre de recrues faisant l'objet d'une procédure judiciaire ou placées en détention; indiquer les sanctions minimales et maximales prévues en cas de désertion; UN (ه( مدة الخدمة الدنيا الفعلية وشروط التسريح المبكّر؛ وتطبيق العدالة أو القواعد التأديبية العسكرية على المجندين دون سن الثامنة عشرة، وبيانات مفصلة بشأن عدد هؤلاء المجندين قيد المحاكمة أو الاحتجاز؛ والجزاءات الدنيا والقصوى المتوقعة في حالة الفرار من الجندية؛
    e) La durée minimale effective du service et les conditions d'une libération anticipée; l'application de la justice ou de la discipline militaire aux recrues de moins de 18 ans, et fournir des données ventilées sur le nombre de recrues faisant l'objet d'une procédure judiciaire ou placées en détention; indiquer les sanctions minimales et maximales prévues en cas de désertion; UN (ه) مدة الخدمة الدنيا الفعلية وشروط التسريح المبكّر؛ وتطبيق العدالة أو القواعد التأديبية العسكرية على المجندين الذين هم دون سن 18 عاماً، وبيانات مفصلة بشأن عدد هؤلاء المجندين قيد المحاكمة أو الاحتجاز؛ والجزاءات الدنيا والقصوى المتوقعة في حالة الفرار من الجندية؛
    e) La durée minimale effective du service et les conditions d'une libération anticipée; l'application de la justice ou de la discipline militaire aux recrues de moins de 18 ans et des données ventilées sur le nombre de recrues faisant l'objet d'une procédure judiciaire ou placées en détention; les sanctions minimales et maximales prévues en cas de désertion; UN (ه) مدة الخدمة الدنيا الفعلية وشروط التسريح المبكّر؛ وتطبيق العدالة أو القواعد التأديبية العسكرية على المجندين الذين هم دون سن 18 عاماً، وبيانات مفصلة بشأن عدد هؤلاء المجندين قيد المحاكمة أو الاحتجاز؛ والجزاءات الدنيا والقصوى المتوقعة في حالة الفرار من الجندية؛
    Sources : ministère de la justice ou de l'intérieur; UN المصادر: وزارة العدل أو وزارة الداخلية.
    Selon le gouvernement, le procès était sans aucun rapport avec l'exercice de la liberté d'exprimer son point de vue au sujet des lois, de l'administration de la justice ou de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN ولم تستهدف المحاكمة، في رأي الحكومة الحق في ممارسة حرية التعبير فيما يخص القانون أو إقامة العدل أو النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Depuis la désignation du Département des achats militaires comme centre de coordination exclusif, le Comité n’a été informé d’aucun transfert aux Ministères de la justice ou de l’intérieur, ou à tout autre ministère ou entité gouvernementale. UN ومنذ تعيين إدارة المشتريات العسكرية جهة تنسيق حصرية، لم تتلق اللجنة أي إخطارات بشأن عمليات نقل أسلحة إلى وزارة العدل أو وزارة الداخلية، أو إلى أي وزارات أو وكالات أخرى.
    Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de faire passer le centre de détention temporaire du Ministère de la sécurité nationale sous l'autorité du Ministère de la justice ou de le fermer. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنقل الدولة الطرف مركز الاحتجاز الاحتياطي التابع لوزارة الأمن القومي إلى سلطة وزارة العدل أو تكف عن استخدامه.
    Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de faire passer le centre de détention temporaire du Ministère de la sécurité nationale sous l'autorité du Ministère de la justice ou de le fermer. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنقل الدولة الطرف مركز الاحتجاز الاحتياطي التابع لوزارة الأمن القومي إلى سلطة وزارة العدل أو تكف عن استخدامه.
    Le Comité recommande de nouveau à l'État partie de faire passer le centre de détention temporaire du Ministère de la sécurité nationale sous l'autorité du Ministère de la justice ou de le fermer. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنقل الدولة الطرف مركز الاحتجاز الاحتياطي التابع لوزارة الأمن القومي إلى سلطة وزارة العدل أو تكف عن استخدامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد