Les principes devraient être élaborés en fonction de l’examen des mesures concrètes de désarmement et des mesures entrant dans le contexte plus large de la maîtrise et de la limitation des armes classiques. | UN | ١٠ - من شأن صياغة المبادئ أن تنبثق عن مناقشة التدابير العملية في مجال نزع السلاح وعن التدابير المتعلقة باﻹطار اﻷعم لتحديد الحد من اﻷسلحة التقليدية. |
Depuis 1958, dans le cadre de l'Organisation des États américains, mon pays a proposé l'inclusion, dans le système interaméricain, de la limitation des armes classiques ainsi que l'interdiction des armes nucléaires. | UN | فمنذ ١٩٥٨ دأب بلدي، في إطار منظمة البلدان اﻷمريكية، على اقتراح الحد من اﻷسلحة التقليدية وحظر اﻷسلحة النووية داخل منظومة الدول اﻷمريكية. |
La nature des conflits actuels montre bien que, lorsque ceux-ci ont pris fin, il faut, d’une part, adopter une approche globale comprenant certaines mesures concrètes de désarmement, en particulier s’agissant des armes légères et de petit calibre et, de l’autre, prendre de nouvelles initiatives dans le domaine du contrôle et de la limitation des armes classiques. | UN | ١ - تبرز المنازعات اليوم، في حالات ما بعد النزاع، ضرورة اتباع نهج شامل ومتكامل لمعالجة بعض التدابير العملية لنزع السلاح، ولا سيما فيما يتعلق باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، من جهة، ومن جهة أخرى، ضرورة مواصلة القيام بمبادرات في مجال تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية. |
Le Registre, qui est un premier pas sur la voie de la transparence, peut également être considéré comme un premier pas vers un système de coopération dans le domaine de la limitation des armes classiques. | UN | إن السجل خطــوة أولى في الشفافية ويمكن اعتباره أيضا خطــوة أولى صوب إقامة نظام تعاوني في ميدان تحديد اﻷسلحة التقليدية. |
Les principes devraient être élaborés en fonction de l'examen des mesures concrètes de désarmement et des mesures entrant dans le contexte plus large de la maîtrise et de la limitation des armes classiques. | UN | من شأن صياغة المبادئ أن تنبثق عن مناقشة التدابير العملية في مجال نزع السلاح وعن التدابير المتعلقة باﻹطار اﻷعم لتحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية. |
Les conflits actuels montrent qu’il faut, d’une part, une conception globale et cohérente de certaines mesures concrètes de désarmement, notamment en ce qui concerne les armes légères et de petit calibre et, d’autre part, de nouvelles initiatives dans le domaine de la maîtrise et de la limitation des armes classiques et du désarmement. | UN | ٢ - والنزعات التي يشهدها الوقت الحاضر تبرز، من جهة، الحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل حيال بعض التدابير العملية في مجال نزع السلاح خصوصا فيما يتعلق باﻷسلحة الصغيرة والخفيفة، كما يبرز، من جهة أخرى، المبادرات الجديدة في مجال تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح. |
Les conflits actuels soulignent la nécessité d'adopter, d'une part, une approche globale et intégrée à l'égard de certaines mesures concrètes de désarmement, notamment en ce qui concerne les armes légères et de petit calibre et, d'autre part, de nouvelles initiatives dans le domaine de la maîtrise et de la limitation des armes classiques et du désarmement. | UN | والنزاعات التي يشهدها الوقت الحاضر تبرز، من جهة، الحاجة إلى اتباع نهج شامل ومتكامل حيال بعض التدابير العملية في مجال نزع السلاح، خصوصا فيما يتعلق باﻷسلحة الصغيرة والخفيفة، كما يبرز، من جهة أخرى، المبادرات الجديدة في مجال تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية ونزع السلاح. |
1. La nature des conflits actuels montre bien que, lorsque ceux-ci ont pris fin, il faut, d'une part, adopter une approche globale comprenant certaines mesures concrètes de désarmement, en particulier s'agissant des armes légères et de petit calibre et, de l'autre, prendre de nouvelles initiatives dans le domaine du contrôle et de la limitation des armes classiques. | UN | " ١ - تبرز المنازعات اليوم، في حالات ما بعد النزاع، ضرورة اتباع نهج شامل ومتكامل لمعالجة بعض التدابير العملية لنزع السلاح، ولا سيما فيما يتعلق باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، من جهة، ومن جهة أخرى، ضرورة مواصلة القيام بمبادرات في مجال تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية. |
La conclusion inévitable est que les Nations Unies doivent dépasser les objectifs limités du Registre des armes classiques des Nations Unies et que les problèmes de la limitation des armes classiques et du désarmement dans ce domaine doivent être inscrits à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. | UN | والاستنتاج الحتمي هو أن من اللازم أن تتجاوز اﻷمم المتحدة اﻷهداف المحدودة لسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، وأن تدرج مشاكل تحديد اﻷسلحة التقليدية ونزعها في جداول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Au Pakistan, nous avons fait plusieurs propositions en faveur d'une limitation des armes classiques : premièrement, la négociation d'un rapport mutuellement convenu de forces; deuxièmement, des mesures visant à empêcher la possibilité d'une attaque surprise; et, troisièmement, l'adoption de principes convenus en vue de la limitation des armes classiques en Asie du Sud. | UN | ونحن فــي باكستان قدمنا عــدة مقترحات من أجل تحديد اﻷسلحة التقليدية: أولا، التفاوض على خفض نسبة متفق عليها من القوات على نحو متبادل؛ وثانيا، تدابير لمنع إمكانية شن هجوم مفاجئ؛ وثالثا، اعتماد مبادئ متفق عليها لتحديد اﻷسلحة التقليدية في جنوب آسيا. |