ويكيبيديا

    "de la monua" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا
        
    • بعثة المراقبين
        
    • لبعثة المراقبين
        
    • لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا
        
    • التابع للبعثة
        
    • بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في أنغولا
        
    • التابعون للبعثة
        
    • تابعة لبعثة
        
    Le départ de l'unité d'hélicoptères russe est prévu juste après l'expiration du mandat de la MONUA. UN ومن المقرر أن تغادر وحدة طائرات الهليكوبتر الروسية فور انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    Les États Membres sont crédités d’une partie des avoirs du Fonds au prorata de leurs quotes-parts dans le budget de la MONUA. UN ويسجل لحساب الدول اﻷعضاء في الصندوق مبلغ يتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a informé les membres du Conseil de la situation en Angola et, en particulier, de ce qui avait trait au repli d’Andulo et de Bailundo du personnel de la MONUA. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام بشأن الحالة في أنغولا، ولا سيما موضوع سحب أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا من منطقتي أندولو وبايلوندو.
    Il va sans dire que les responsables des attaques lancées contre le personnel de la MONUA doivent être traduits en justice. UN ومن نافلة القول إنه لا بد من أن يلقى مقترفو الاعتداءات على أفراد بعثة المراقبين العقاب الواجب.
    À cet effet, l'appui des Nations Unies serait fondé sur une coordination étroite entre les bons offices de la MONUA et l'assistance apportée par le système des Nations Unies. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيرتكز الدعم المقدم من اﻷمم المتحدة على التنسيق الوثيق بين المساعي الحميدة لبعثة المراقبين والمساعدة المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة.
    Dans ce contexte, la composante police civile continuerait à travailler en étroite coopération avec la composante droits de l'homme de la MONUA. UN وبهذه الصفة، سيواصل عنصر الشرطة المدنية العمل عن كثب مع عنصر حقوق اﻹنسان التابع لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    Le compte de chaque État Membre au Fonds de péréquation est crédité au prorata de la contribution dudit État au budget de la MONUA. UN وقد سُجل في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء ما يتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    1. Accueille avec satisfaction les recommandations formulées par le Secrétaire général au paragraphe 44 de son rapport du 17 juin 1998, et décide de proroger le mandat de la MONUA jusqu'au 15 août 1998; UN ١ - يرحب بتوصيات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٤٤ من تقريره المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٨، ويقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا لغاية ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٨؛
    Les huit personnes qui se trouvaient à bord à savoir M. Beye, cinq membres du personnel de la MONUA et deux pilotes ont été tuées dans cet accident. UN وذهب ضحية هذا الحادث المأسوي جميع الركاب الثمانية الذين كانوا على متن الطائرة، بمن فيهم السيد باي وخمسة من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وطياران.
    Inutile de dire que des dispositions pratiques devraient aussi être prises en vue du retrait, sous le contrôle effectif de la MONUA, des forces militaires présentes sur le terrain. UN وغنى عن القول، إنه ينبغي أيضا اتخاذ خطوات عملية لفض اشتباك القوات العسكرية في الميدان، في إطار نظام فعال للتحقق بإشراف بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    Sur cette base, je propose de proroger le mandat de la MONUA jusqu'au 31 janvier 1999, étant entendu que le Conseil de sécurité procéderait à un examen approfondi de la situation à la fin du mois de novembre 1998. UN وعلى هذا اﻷساس اقترح تمديد فترة ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، على أن يكون مفهوما أن مجلس اﻷمن سيُجري استعراضا شاملا للحالة بنهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    8. Décide de proroger le mandat de la MONUA jusqu'au 30 juin 1998; UN ٨ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨؛
    1. Accueille avec satisfaction les recommandations formulées par le Secrétaire général au paragraphe 44 de son rapport du 17 juin 1998, et décide de proroger le mandat de la MONUA jusqu'au 15 août 1998; UN ١ - يرحب بتوصيات اﻷمين العام الواردة في الفقرة ٤٤ من تقريره المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٨، ويقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا لغاية ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٨؛
    Cette recommandation est appliquée dans le contexte de la liquidation de la MONUA. UN ٥٠ - ويجري حاليا تنفيذ هذه التوصية في سياق تصفية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا.
    Ce chiffre ne tient pas compte du matériel de la MONUA, dont la valeur n’avait pas encore été déterminée au moment de l’audit. UN ويستثنى من هذا المبلغ قيمة المعدات الموجودة في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا التي لم تكن قد حُسبت عند إجراء عملية المراجعة.
    Par exemple, un audit de la MONUA a révélé que des critères imprécis étaient employés pour définir les affaires que devait examiner la commission d’enquête, ce qui occupait celle-ci inutilement. UN وأظهرت مراجعة أجريت، على سبيل المثال، على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا أنه جرى اﻷخذ بمعايير غير واضحة لاختيار الحالات التي سيقوم مجلس التحقيق باستعراضها، مما نشأ عنه تجهيز حالات لا ضرورة لها.
    Le Président a demandé que le Protocole de Lusaka soit intégralement appliqué dans les meilleurs délais et qu'il soit mis fin au mandat de la MONUA. UN ودعا الرئيس إلى إكمال تنفيذ بروتوكول لوساكا وإنهاء ولاية بعثة المراقبين في وقت مبكر.
    Dans un tel cas, la réduction des effectifs de la MONUA serait accélérée et la Mission cesserait totalement ses activités en Angola au début du mois de février 1999. UN وفي هذه الحالة سوف يتم تعجيل خفض قوام بعثة المراقبين بغية إقفالها بحلول أوائل شباط/فبراير ١٩٩٩.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur appui à la reprise d’urgence des efforts diplomatiques de la part du Secrétaire général et d’autres acteurs, et se sont déclarés préoccupés par la sécurité du personnel de la MONUA. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لمعاودة بذل جهود دبلوماسية ملحة من قبل اﻷمين العام وغيره، وكذلك عن قلقهم إزاء الوضع اﻷمني الحالي ﻷفراد بعثة المراقبين.
    Le programme de la MONUA concernant l'information et la sensibilisation de l'opinion publique continuerait à assurer une importante fonction d'appui en diffusant des renseignements impartiaux sur le processus de paix, les droits de l'homme et la bonne gestion de l'État. UN وسيواصل برنامج اﻹعلام والتوعية العامة التابع لبعثة المراقبين القيام بدور هام في مجال الدعم عن طريق نشر معلومات محايدة عن عملية السلام وحقوق اﻹنسان واﻷداء الحكومي السليم.
    Les effectifs restants de la composante militaire de la MONUA seraient retirés d'Angola au début du mois de février 1998. UN وسيسحب باقي اﻷفراد التابعين للعنصر العسكري لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا من أنغولا بحلول بداية شباط/فبراير ١٩٩٨.
    On trouvera à l'annexe V des informations détaillées sur les avoirs que le Comité local de contrôle du matériel de la MONUA a recommandé de passer par pertes et profits, sous réserve que cette sortie de l'actif soit approuvée. UN وترد في المرفق الخامس معلومات تفصيلية عن الأصول التي أوصى بشطبها المجلس المحلي لحصر الممتلكات التابع للبعثة.
    Les efforts de la MONUA dans ce domaine ont déjà contribué à l'instauration d'un climat propice à la réconciliation nationale et au respect des lois et des droits fondamentaux. UN وساهمت بالفعل جهود بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في أنغولا في هذا المجال في تهيئة بيئة تؤدي إلى المصالحة الوطنية واحترام القانون والحقوق اﻷساسية.
    Cela a permis aux observateurs militaires de la MONUA de mener des activités limitées de surveillance et d'enquête sur les violations du cessez-le-feu. UN وهذا جعل من الممكن أن يقوم المراقبون العسكريون التابعون للبعثة بعمليات رصد محدود وبالتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار.
    Le lendemain, toujours dans la province de Malange, le processus de normalisation a été suspendu à Luquembo, lorsqu'un hélicoptère de la MONUA, transportant des représentants de l'ONU, du Gouvernement et de l'UNITA, qui se rendaient à une cérémonie d'installation de nouveaux administrateurs, a essuyé des coups de feu. UN وفي اليوم التالي، في مقاطعة مالانغي أيضا، علقت عملية التطبيع في لوكامبو حين أطلقت النار على طائرة هليكوبتر تابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا كان على متنها ممثلون لﻷمم المتحدة والحكومة ويونيتا في طريقهم إلى حفل تنصيب مسؤولين إداريين جدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد