On a aussi déclaré que le principe de la non-expulsion des nationaux était un droit de l'homme fondamental reconnu en droit international coutumier. | UN | وأفيد أيضا بأن مبدأ عدم طرد المواطنين هو أحد حقوق الإنسان الأساسية التي يعترف بها القانون الدولي العرفي. |
On a fait observer que le principe de la non-expulsion des apatrides, consacré dans le projet d'article 6, n'était pas bien établi en droit international. | UN | ولوحظ أن مبدأ عدم طرد عديمي الجنسية، كما هو منصوص عليه في مشروع المادة 6، ليس راسخا في القانون الدولي. |
C'est pourquoi le principe de la non-expulsion des nationaux doit s'appliquer aux individus qui ont une ou plusieurs autres nationalités. | UN | وأضافت أن مبدأ عدم طرد المواطنين يجب، لهذا، أن يطبق بالنسبة للأفراد الذين يحملون جنسية أو جنسيات أخرى. |
S'agissant de la non-expulsion d'un réfugié, on s'efforcera d'abord de camper le principe, avant d'examiner les dérogations qu'autorisent les règles et la pratique internationales. | UN | 60 - أما عدم جواز طرد اللاجئ، فسنسعى أولا إلى تحديد مبدئه، قبل دراسة الاستثناءات التي تجيزها القواعد والممارسة الدولية. |
Selon un autre point de vue, le principe de la non-expulsion des nationaux ne s'appliquait en général pas aux binationaux ou plurinationaux et il fallait aussi préciser la notion de nationalité < < effective > > . | UN | واستنادا إلى وجهة نظر أخرى، لا يطبق مبدأ عدم طرد المواطنين، عادة، على الأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعدديها، وثمة أيضا حاجة إلى توضيح مفهوم الجنسية ' ' الفعلية``. |
La question est de savoir comment peut s'appliquer la règle de non-discrimination en matière d'expulsion, dès lorsqu'est admis le principe de la non-expulsion des nationaux. | UN | 151 - والسؤال المطروح هو معرفة كيفية تطبيق قاعدة عدم التمييز فيما يتعلق بالطرد ما دام مبدأ عدم طرد المواطنين قد أُقر. |
Le débat a été utile pour préciser que, de l'avis de la Commission, le principe de la non-expulsion des nationaux s'applique également aux nationaux qui ont deux ou plusieurs nationalités. | UN | وكان النقاش مفيداً في توضيح رأي اللجنة بأن مبدأ عدم طرد المواطنين ينطبق أيضاً على الرعايا ذوي الجنسية المزدوجة أو المتعددة. |
La délégation polonaise souscrit à ces conclusions, et en particulier à celle selon laquelle les États ne doivent pas utiliser la dénationalisation pour se soustraire aux obligations que le principe de la non-expulsion des nationaux met à leur charge. | UN | وذكر أنه يوافق على تلك الاستنتاجات، وخصوصا الاستنتاج القائل إنه لا ينبغي للدول أن تلجأ إلى التجريد من الجنسية كوسيلة للتحايل على التزاماتها بموجب مبدأ عدم طرد المواطنين. |
Aux fins de ceux-ci, le principe de la non-expulsion des nationaux s'applique également aux personnes qui ont légalement acquis une ou plusieurs autres nationalités, et le commentaire devra indiquer clairement que les États ne doivent pas utiliser le retrait de la nationalité pour se soustraire aux obligations que le principe de la non-expulsion des nationaux met à leur charge. | UN | ولأغراض مشاريع المواد، فإن مبدأ عدم طرد المواطنين ينطبق أيضا على الأشخاص الذين اكتسبوا بصورة قانونية جنسية أخرى أو أكثر، وينبغي للتعليق أن يوضح بأنه ينبغي ألا تستغل الدول التجريد من الجنسية كوسيلة للالتفاف على التزاماتها بموجب مبدأ عدم طرد المواطنين. |
33. S'agissant de l'expulsion des étrangers, le Groupe de travail est parvenu à des conclusions importantes sur le principe de la non-expulsion des nationaux possédant régulièrement une ou plusieurs autres nationalités. | UN | 33 - وتناول موضوع طرد الأجانب، فقال إن الفريق العامل قد توصل إلى بعض النتائج الهامة بشأن مبدأ عدم طرد المواطنين الذي يحملون من الناحية القانونية جنسية واحدة أو عدة جنسيات أخرى. |
57. Quant au sujet de l'expulsion des étrangers, la délégation roumaine pense que si le principe de la non-expulsion des nationaux est largement reconnu, il ne peut être considéré comme absolu à la lumière de la pratique récente des États. | UN | 57 - وبخصوص موضوع طرد الأجانب أعلنت أن وفد بلدها يرى أن مبدأ عدم طرد المواطنين، وإن كان معترفا به على نطاق واسع، لا يمكن اعتباره قاعدة مطلقة على ضوء ما اتبعته الدول مؤخرا من ممارسات. |
La délégation salvadorienne est extrêmement satisfaite des conclusions de la CDI selon lesquelles le principe de la non-expulsion des nationaux s'applique aussi aux personnes ayant légalement acquis une ou plusieurs autres nationalités et les États ne doivent pas utiliser le retrait de la nationalité pour se soustraire aux obligations que leur impose le principe de la non-expulsion des nationaux. | UN | وأعربت عن بالغ سرور وفد بلدها بما خلصت إليه اللجنة من أن مبدأ عدم طرد الرعايا ينطبق أيضا على الأشخاص الذين اكتسبوا جنسية أو عدة جنسيات أخرى بصورة قانونية، وأن الدول يجب ألا تستخدم التجريد من الجنسية وفقا لمبدأ عدم طرد الرعايا. |
Certaines délégations souscrivaient à la conclusion de la CDI que les États ne devraient pas utiliser la dénationalisation pour échapper aux obligations qui leur incombaient en vertu du principe de la non-expulsion des nationaux5 et il a été proposé de prévoir un projet d'article à cet effet. | UN | ووافق بعض الوفود على استنتاج اللجنة أن الدول ينبغي ألا تلجأ إلى التجريد من الجنسية كوسيلة للتهرب من التزاماتها بموجب مبدأ عدم طرد المواطنين(5)، وقُدِّم اقتراح بإدراج مشروع مادة بهذا الصدد. |
23. En ce qui concerne le sujet " Expulsion des étrangers " , la délégation indienne pense que les binationaux et les plurinationaux ne devraient pas être traités différemment des autres nationaux et que le principe de la non-expulsion des nationaux s'applique également à eux. | UN | 23 - وفيما يتعلق بموضوع ' ' طرد الأجانب``، قال إن وفد بلده يعتقد أن الأشخاص الذين يحملون جنسية مزدوجة أو متعددة لا ينبغي أن يلقوا معاملة مختلفة عن غيرهم من الرعايا، وأن مبدأ عدم طرد الرعايا يجب أن ينطبق بالمثل على الأشخاص الذين يحملون جنسية مزدوجة أو متعددة. |
Sur la base de la pratique des États, le Rapporteur spécial a conclu dans son quatrième rapport (A/CN.4/594) que le principe de la non-expulsion des nationaux ne s'appliquait pas aux binationaux et aux plurinationaux lorsque l'expulsion n'entraînait pas l'apatridie. | UN | وأضاف أنه استنادا إلى ممارسات الدول خلص المقرر الخاص، في تقريره الرابع (A/CN.4/594)، إلى أن مبدأ عدم طرد المواطنين لا ينطبق على مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسية في الحالات التي لا يؤدي فيها الطرد إلى انعدام الجنسية. |
La conclusion selon laquelle le principe de la non-expulsion de nationaux ne s'applique pas aux binationaux ou plurinationaux à moins que l'expulsion n'en fasse des apatrides semble signifier que dans de tels cas, une personne risquant l'apatridie jouira d'un type de protection dont ne jouit pas une personne privée de sa nationalité, que la nationalité concernée soit " dominante " ou " effective " . | UN | وأشار إلى أن الاستنتاج أن مبدأ عدم طرد المواطنين لا ينطبق على مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات إلا إذا كان الطرد يجردهم من جنسيتهم، يعني على ما يبدو أن الشخص الذي يمكن أن يُصبح عديم الجنسية يتمتع في هذه الحالات بنوع من الحماية غير المتاحة للشخص المجرد من جنسيته بغض النظر عن كون الجنسية المعنية " غالبة " أو " فعلية " . |
Il faut bien voir, au demeurant, que le principe de la non-expulsion par un État de son ressortissant a connu dans le passé, notamment à la fin du XIXe siècle et au début du XXe siècle, plusieurs exceptions dues pour l'essentiel à certaines situations politiques particulières prévalant dans certains États. | UN | 52 - وبالإضافة إلى ذلك، يجدر بالإشارة أن مبدأ عدم جواز طرد الدولة لمواطنيها قد شهد في الماضي، لا سيما في نهاية القرن التاسع عشر وبداية القرن العشرين، عدة استثناءات تعود في مجملها إلى بعض الأوضاع السياسية الخاصة التي كانت سائدة في بعض الدول. |
Dans son troisième rapport (A/CN.34/581), il a présenté cinq projets d'article portant, respectivement, sur le droit d'expulsion, le principe de la non-expulsion par un État de son propre ressortissant; le principe de la non-expulsion des réfugiés; le principe de la nonne expulsion des apatrides, et l'interdiction de l'expulsion collective. | UN | وقدم، في تقريره الثالث (A/CN.4/581)، خمسة مشاريع قرارات تتناول على التوالي: حق الطرد؛ ومبدأ عدم جواز طرد الدولة لمواطنيها؛ ومبدأ عدم جواز طرد اللاجئين؛ ومبدأ عدم جواز طرد عديمي الجنسية؛ وحظر الطرد الجماعي. |