ويكيبيديا

    "de la paix mondiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلام العالمي
        
    • السلم العالمي
        
    • للسلم العالمي
        
    • السلام في العالم
        
    • للسلام العالمي
        
    • السلام الدولي
        
    • السلم الدولي
        
    • السلم في العالم
        
    • العالمية للسلام
        
    • والسلام العالمي
        
    Plusieurs délégations sont convenues que l’information avait aussi un rôle crucial à jouer dans la promotion de la paix mondiale. UN ووافق عدد من الوفود على أن اﻹعلام له أيضا دور حيوي يؤديه في تعزيز السلام العالمي.
    Plusieurs délégations sont convenues que l’information avait aussi un rôle crucial à jouer dans la promotion de la paix mondiale. UN ووافق عدد من الوفود على أن اﻹعلام له أيضا دور حيوي يؤديه في تعزيز السلام العالمي.
    Il s'ensuit que le maintien de la paix mondiale et l'avancement du développement économique restent pour la communauté internationale une gageure. UN ينتج عن ذلك أن الحفاظ على السلام العالمي وتطور التنمية الاقتصادية ما زالا محل رهان بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Cela, je crois, est au coeur même de la paix mondiale. UN وأعتقد أن هذا شيء يمس السلم العالمي في الصميم.
    En tant que membre permanent du Conseil de sécurité, la Chine est une force importante du maintien de la paix mondiale. UN إن الصين، بوصفها عضوا دائم العضوية في مجلس اﻷمن، تشكل قوة هامة في سبيل صون السلم العالمي.
    La coopération mutuellement bénéfique et la prospérité commune constituent la garantie économique de la paix mondiale. UN ويشكل التعاون النافع للجميع والازدهار المشترك الضمان الاقتصادي للسلم العالمي.
    La course aux armes nucléaires décrédibilise nos actions en faveur de la paix mondiale et de la protection de l'environnement. UN فانتشار الأسلحة النووية يقوض جهودنا من أجل السلام العالمي وحماية البيئة.
    * E/2010/100. Déclaration La stabilité sexuelle : le catalyseur de la paix mondiale UN استقرار العلاقة بين الجنسين: الحافز إلى السلام العالمي
    Le sport a un rôle à jouer dans la promotion du développement social et le maintien de la paix mondiale. UN وللرياضة دور تؤديه في تعزيز التنمية الاجتماعية وصون السلام العالمي.
    L'objectif principal de l'ONU est le maintien et la promotion de la paix mondiale. UN إن الغرض المحوري للأمم المتحدة يتمثل في حفظ السلام العالمي والنهوض به.
    Ils ont apporté depuis longtemps un soutien tout particulier aux institutions de la paix mondiale, et il sera bon de travailler avec eux dans cette enceinte. UN لقد دعم السويسريون مؤسسات السلام العالمي لزمن طويل بشكل متميز، وسيطيب لنا العمل معهم هنا.
    Une telle ouverture apporterait un plus large appui politique au Conseil de sécurité, ce qui serait de bon augure pour l'avènement de la paix mondiale. UN وسيوفر هذا الانفتاح مزيدا من الدعم السياسي للمجلس، مما سيكون بشير خير لتحقيق السلام العالمي.
    Pour sa part, l'OSCE accroît notablement sa contribution à l'instauration et au maintien de la paix mondiale. UN ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من جانبها توسع بطريقة ملموسة إسهامها في صنع السلام العالمي وحفظه.
    - oeuvrer en faveur de la paix mondiale, la justice sociale et la sécurité commune; UN ● العمل من أجل السلام العالمي والعدالة الاجتماعية واﻷمن المشترك؛
    Nous avons toujours été en première ligne dans la recherche de la paix mondiale. UN ودأبنا دائماً على أن نكون في مقدمة الساعين إلى السلم العالمي.
    Il considère que cette opinion dénote que sa contribution politique, matérielle, financière et personnelle au maintien de la paix mondiale est appréciée. UN وهي تعتبر ذلك تقديرا لمساهمتها السياسية والمادية والمالية ومساهمتها باﻷفراد في حفظ السلم العالمي.
    Il est clair que le maintien de la paix mondiale est important. UN ومن الواضح أن المرء يسلم بأهمية صون السلم العالمي.
    En 1987, l'Université pour la paix et la World Peace University de l'Oregon, aux Etats-Unis, ont conjugué leurs efforts afin de mettre en place un moyen de communication en faveur de la paix mondiale. UN وفي عام ١٩٨٧ تكاتفت جهود جامعة السلم مع جهود جامعة السلم العالمي في ولاية أوريغون بالولايات المتحدة في سبيل انشاء وسائل اتصال للسلم العالمي.
    Le développement global est la pierre angulaire de la paix mondiale. UN إن التنمية الشاملة ركيزة جوهرية من ركائز السلام في العالم.
    14. Association mondiale des juristes du Centre de la paix mondiale UN رابطة القانونيين العالمية للسلام العالمي من خلال مركز القانون
    La communauté internationale doit intensifier ses efforts et affecter des ressources au développement économique des pays en développement, afin de faciliter l'instauration de la paix mondiale et de prévenir les conflits. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعيد تنشيط جهوده وأن يكرس موارده للتنمية الاقتصادية للبلدان النامية من أجل تعزيز السلام الدولي ومنع نشوب صراعات.
    En outre, la sécurité collective des Etats étant indissociable de l'objectif de la paix mondiale, la Conférence devrait prêter une plus grande attention aux questions ayant trait à la sécurité internationale, et ce dans un nouveau cadre et sur la base de mesures efficaces. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ولما كان اﻷمن الجماعي للدول أمراً لا يمكن فصله عن السلم الدولي فإنه لا بد أن يولي المؤتمر المزيد من الاهتمام للقضايا التي تتعلق باﻷمن الدولي في إطار جديد وعلى أساس تدابير فعالة.
    D'abord, le principe du droit des peuples à l'autodétermination a été établi pour faciliter l'avènement de la paix mondiale. UN أولا، وضع مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير تيسيرا لتحقيق السلم في العالم.
    Enfin, je tiens à remercier le Secrétaire général Ban Ki-moon pour ses efforts inlassables au service de l'ONU et de la paix mondiale. UN كما أشكر الأمين العام بان كي - مون على خدمته الدؤوبة للأمم المتحدة والسلام العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد