Il est clair que l'origine de l'institution des amnisties fut la recherche de la paix sociale lorsque la personne a été condamnée pour une conduite politique; | UN | ومن الواضح أن قرارات العفو كان يراد بها إحلال السلم الاجتماعي عندما يدان الشخص لسلوكه السياسي؛ |
L'appui au processus de paix par la mise en œuvre de programmes visant particulièrement le règlement des conflits et le renforcement de la paix sociale; | UN | دعم عملية بناء السلام بتنفيذ برامج موجهة خاصة بفض النزاعات وتوطيد دعائم السلم الاجتماعي. |
La réparation et la réconciliation entre la victime et le délinquant sont considérées comme des facteurs importants de restauration de la paix sociale dans le cas de délits avec violences. | UN | وتعتبر إعادة الحق والمصالحة بين الضحية والمجرم من العوامل الهامة ﻹقرار السلم الاجتماعي عند التعامل مع جرائم العنف. |
Il recommande également d'inviter les chefs coutumiers à participer au processus d'instauration et de pérennisation de la paix sociale. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بإشراك الزعماء العُرفيين في جهود إدامة السلام الاجتماعي. |
La MINUSTAH joue un rôle critique dans la consolidation de la paix sociale, de la stabilité politique et de l'état de droit. | UN | والبعثة هي الفاعل الحاسم في تعزيز السلام الاجتماعي والاستقرار السياسي وسيادة القانون. |
Il va également à l'encontre du dialogue et de la paix sociale. | UN | كما يؤدي إلى نتائج عكسية بالنسبة لتعزيز السلام الاجتماعي والحوار. |
La réparation et la réconciliation entre la victime et le délinquant sont considérées comme des facteurs importants de restauration de la paix sociale dans le cas de délits avec violences. | UN | وتعتبر إعادة الحق والمصالحة بين الضحية والمجرم من العوامل الهامة ﻹقرار السلم الاجتماعي عند التعامل مع جرائم العنف. |
En outre, le Médiateur du Faso a reçu du législateur la mission d'aider au maintien et à la sauvegarde de la paix sociale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أولى المشرع وسيطَ جمهورية بوركينا فاسو مهمة المساعدة على الحفاظ على السلم الاجتماعي وحمايته. |
Les grandes religions monothéistes assument aujourd'hui une responsabilité particulière à l'égard de la paix sociale et religieuse en Suisse. | UN | وتضطلع الديانات التوحيدية الكبرى اليوم بمسؤولية عظيمة إزاء السلم الاجتماعي والديني في سويسرا. |
La Direction nationale pour l’égalité entre hommes et femmes a mis en place plusieurs programmes de promotion de la paix sociale. | UN | ٣١ - ووضعت اﻹدارة الوطنية المعنية بالمساواة بين الرجل والمرأة عدة برامج لتعزيز السلم الاجتماعي. |
Conforté par le retour de la paix sociale et de la stabilité politique, mon pays aborde une nouvelle page de son histoire, celle qui doit lui permettre d'affronter les défis du XXIe siècle. | UN | وبفضل عودة السلم الاجتماعي والاستقرار السياسي، يفتح بلدي صفحة جديدة في تاريخه، صفحة تمكنه مـــن مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين. |
L'un des principaux engagements de son gouvernement concerne sa contribution à la réalisation de la paix sociale et du développement national au moyen du renforcement et de la protection de la famille et de ses membres. | UN | كما أن أحد التزامات حكومته الرئيسية هو مساهمتها في تحقيق السلم الاجتماعي والتنمية الوطنية من خلال تعزيز وحماية اﻷسرة وأفرادها. |
L'axe 3 de la SCADD fait de l'effectivité des droits humains une des conditions pour le renforcement de la démocratie et de la consolidation de la paix sociale. | UN | والمحور 3 من هذه الاستراتيجية يجعل من الإعمال الفعلي لحقوق الإنسان شرطاً من شروط تعزيز الديمقراطية وتوطيد السلم الاجتماعي. |
La Commission nationale de prévention de la violence et de promotion de la paix sociale a été créée en mai 2006. | UN | وقد أنشئت اللجنة الوطنية لمنع العنف وتعزيز السلم الاجتماعي في أيار/مايو 2006. |
L'impulsion de l'action gouvernementale dans le sens de la consolidation de la paix sociale, de la relance des bases de la bonne gouvernance et du processus de développement du pays constitue un réel motif d'espoir pour le peuple de Guinée. | UN | وقيام الحكومة بتكثيف إجراءاتها لتوطيد السلم الاجتماعي وإعادة بناء أسس الحكم الرشيد وعملية التنمية في بلدنا تمثل أسبابا حقيقية لتفاؤل الشعب الغيني. |
Dans certains pays africains, l'absence d'institutions politiques ou économiques a entraîné la désintégration de la paix sociale, alors même que le continent pratiquait, depuis le début des années 90, l'ouverture politique. | UN | وقد نتج عن عدم وجود مؤسسات سياسية أو اقتصادية في بعض البلدان اﻷفريقية تلاشي السلام الاجتماعي في الوقت الذي كان يحدث فيه انفتاح سياسي في أفريقيا في عقد التسعينات. |
Aujourd'hui, la sécurité ne signifie plus seulement l'absence de guerre mais aussi la préservation de la paix sociale. | UN | إن اﻷمن لا يعني اليوم عدم اندلاع الحروب فقط وإنما يعني أيضا الحفاظ على السلام الاجتماعي. |
Instauration de la paix sociale entre les différentes communautés tribales | UN | تحقيق السلام الاجتماعي بين المجتمعات القبلية المختلفة |
:: Participer au processus de démocratisation au renforcement de la paix sociale; | UN | - المشاركة في عملية إضفاء الطابع الديمقراطي في دعم السلام الاجتماعي |
4. Renforcer le rôle de la Mission des Nations Unies dans la promotion de la paix sociale et l'exercice de pressions sur ceux qui entravent le processus de paix. | UN | 4 - تفعيل دور بعثة الأمم المتحدة في جانب إشاعة السلام الاجتماعي والضغط على معوقي عملية السلام |