ويكيبيديا

    "de la politique macroéconomique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسات الاقتصاد الكلي
        
    • سياسة الاقتصاد الكلي
        
    • لسياسات الاقتصاد الكلي
        
    • المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي
        
    • السياسات الاقتصادية الكلية
        
    • للسياسات الكلية
        
    • السياسة الاقتصادية الكلية
        
    Elle se prête à une réévaluation de la politique macroéconomique qui en magnifie la valeur sociale et la capacité d'intégration. UN كما أنه يوفر إطاراً لإعادة تقييم سياسات الاقتصاد الكلي بطرق تزيد إلى حد بعيد من جدواها الاجتماعية وشموليتها.
    La réforme porterait essentiellement sur la réglementation et le contrôle financiers, la surveillance multilatérale et la coordination de la politique macroéconomique. UN ومن المجالات الرئيسية للإصلاح تنظيمُ القطاع المالي والإشراف عليه، وفرض الرقابة المتعددة الأطراف، وتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي.
    En ce qui concerne les réformes systémiques, il a relevé des progrès dans trois domaines : la réglementation financière, le dispositif de sécurité financière mondiale et la coordination de la politique macroéconomique. UN وأشار، فيما يتعلق بالإصلاحات النُظُمية، إلى أن تقدماً قد أحرز في ثلاثة مجالات هي تحديدا: التنظيم المالي، وشبكة الأمان المالي العالمية، وتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي.
    Toutefois, il continue en règle générale de demander un certain durcissement de la politique macroéconomique. UN غير أن سياساته عموما ما تقتضي تشديد سياسة الاقتصاد الكلي القائمة في البلد المتلقي.
    xi. Emprunts auprès d'institutions tant nationales qu'externes dans le cadre de la politique macroéconomique nationale, approuvés et garantis par la Banque du Soudan; UN ' 11` اقتراض أموال من كل من المؤسسات الوطنية والخارجية في سياق سياسة الاقتصاد الكلي القومية بموافقة وضمان بنك السودان؛
    En bref, la gestion prudentielle des mouvements de capitaux renforce les deux rôles de stabilisation et de développement de la politique macroéconomique. UN وخلاصة القول إن الإدارة الحكيمة لتدفقات رأس المال تعزز كلا من دوري الاستقرار والتنمية لسياسات الاقتصاد الكلي.
    Des échanges d'informations réguliers ont lieu entre les principaux responsables du Réseau au sujet de la politique macroéconomique et de la pauvreté, ainsi que des perspectives en matière d'allégement de la dette et de capacité d'endettement durable. UN وتبادل كبار مسؤولي الشبكة بصورة منتظمة المعلومات المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي والفقر، فضلا عن آفاق التخفيف من عبء الدين والقدرة على تحمل الديون في الأجل الطويل.
    Elle a aussi relancé le débat sur la conduite de la politique macroéconomique dans les pays en développement. UN كما ولَّدت الأزمة وجدَّدت النقاش بشأن انتهاج السياسات الاقتصادية الكلية في البلدان النامية.
    Au lendemain de la crise, il est essentiel de maintenir, de renforcer et d'institutionnaliser la coordination de la politique macroéconomique sur le plan multilatéral pour garantir la fermeté de la reprise. UN وفي أعقاب الأزمة، من الأهمية بمكان الاستمرار في تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي وتعزيزها وإضفاء الطابع المؤسسي عليها في جدول الأعمال المتعدد الأطراف لكفالة تحقيق انتعاش اقتصادي قوي.
    Agent de réalisation : Division de la politique macroéconomique et du développement de la CESAP UN الكيان المنفِّذ: اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، شعبة سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية
    Sous l'angle de la politique macroéconomique, les trois premières années de l'Union économique et monétaire n'ont pas été faciles. UN ولم تكن السنوات الثلاث الأولى من الاتحاد النقدي الأوروبي سهلة من منظور سياسات الاقتصاد الكلي.
    Les instruments de la politique macroéconomique doivent être conçus en fonction de la situation particulière de chaque économie. UN ويجب أن تصمم أدوات سياسات الاقتصاد الكلي وفقاً للسياق الخاص بكل اقتصاد.
    La faiblesse de la réponse de l'Europe est due en grande partie à une conception inadéquate des institutions pour la gestion de la politique macroéconomique. UN ويعزى جزء كبير من ضعف المجابهة الأوروبية إلى عدم تصميم المؤسسات بالشكل المناسب لتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي.
    Les gouvernements peuvent élargir la portée de leur politique anticyclique en améliorant le cadre institutionnel de la confection de la politique macroéconomique. UN يمكن للحكومات تعزيز نطاق السياسات غير المسايرة للتقلبات الدورية عن طريق تحسين الإطار المؤسسي لوضع سياسات الاقتصاد الكلي.
    Le FMI devrait assumer une responsabilité plus grande en matière de coordination de la politique macroéconomique internationale. UN وينبغي للصندوق أن يضطلع بمسؤولية أكبر عن تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيد الدولي.
    L'emploi décent doit être un aspect central de la politique macroéconomique. UN ودعت إلى أن يكون إيجاد وظائف لائقة هو محور سياسة الاقتصاد الكلي.
    ii) Union économique et monétaire : passage à l'euro et cadre de la politique macroéconomique UN `2 ' الاتحاد النقدي الأوروبي: تبديل العملة وإطار سياسة الاقتصاد الكلي
    La situation économique internationale risque de ne pas répondre aux besoins de la majorité des populations du monde si les pays en développement sont tenus à l'écart de la coordination de la politique macroéconomique. UN ولن تلبي البيئة الدولية الاقتصادية احتياجات معظم العالم إذا جرى تجاهل البلدان النامية في تنسيق سياسة الاقتصاد الكلي.
    Il a souligné que la réduction des inégalités et la promotion du plein emploi et du travail décent pour tous devraient être un objectif aussi bien de la politique macroéconomique que de la politique sociale. UN وشدد التقرير على أن الحد من عدم المساواة وتعزيز العمالة المنتجة والعمل اللائق للجميع ينبغي أن يكونا هدفا لسياسات الاقتصاد الكلي وكذلك السياسات الاجتماعية.
    a) Augmentation du nombre de références, dans des documents directifs, des travaux universitaires et les principaux médias, aux publications et autres activités de la CESAP dans les domaines de la politique macroéconomique, du financement et du développement UN (أ) زيادة عدد الإشارات إلى منشورات اللجنة والأنشطة الأخرى المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي والتمويل والتنمية في وثائق السياسات والمنشورات الأكاديمية ووسائط الإعلام
    18. L'une des priorités de la politique macroéconomique polonaise au cours des dernières années a été la réduction de l'inflation. UN 18- ومن أولويات السياسات الاقتصادية الكلية في بولندا خلال السنوات الماضية خفض التضخم.
    On y était parvenu à la conclusion que le PNUD avait joué un rôle notable en matière d'orientation de la politique macroéconomique, de médiation, de facilitation, de réformes de politique générale et de financement. UN وقد اتضح أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد اضطلع بدور هام وحاسم في الدعوة للسياسات الكلية والوساطة والتسهيل وإصلاح السياسات والتمويل.
    La crise actuelle a montré les limites de cette approche de la politique macroéconomique et suscité un regain d'intérêt pour le recours aux politiques budgétaires et monétaires aux fins de stabilisation économique. UN وقد بينت الأزمة الحالية أوجه قصور هذا النهج إزاء السياسة الاقتصادية الكلية وجدَّدت الاهتمام باستخدام السياسات النقدية والمالية من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد