ويكيبيديا

    "de la population chypriote turque" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشعب القبرصي التركي
        
    • السكان القبارصة الأتراك
        
    • للشعب القبرصي التركي
        
    • من القبارصة الأتراك
        
    La question de Chypre trouve son origine dans les violations systématiques des droits fondamentaux de la population chypriote turque perpétrées par les Chypriotes grecs durant la période comprise entre le 21 décembre 1963 et le 20 juillet 1974. UN إن دأب القبارصة اليونانيين على انتهاك حقوق إنسان الشعب القبرصي التركي خلال الفترة الممتدة من ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٦٣ إلى ٢٠ تموز/يوليه ١٩٧٤ هو الذي يكمن في جذور المسألة القبرصية.
    Ces slogans sont un nouveau témoignage du fait que la haine de la population chypriote turque est implantée dans les esprits des jeunes Chypriotes grecs, qu'ils soient militaires ou civils, et est devenue courante dans la partie chypriote grecque, se transmettant de génération en génération : UN وهذه الشعارات هي تبيان آخر على أن زرع بذور الكراهية إزاء الشعب القبرصي التركي في عقول الشبيبة القبرصية اليونانية، سواء أكانوا عسكريين أم مدنيين، يجري بشكل مؤسسي في الجانب القبرصي اليوناني ويورث من جيل إلى جيل:
    Pendant au moins le siècle qui a précédé la division de l'île, la part de la population chypriote turque a toujours été de l'ordre de 18 %, et celle de la population chypriote grecque de plus de 80 %. UN وخلال القرن الذي سبق تقسيم الجزيرة، كانت حصة السكان القبارصة الأتراك على الدوام في حدود 18 في المائة وحصة القبارصة اليونانيين تربو على 80 في المائة.
    Le plan de règlement proposé par l'ONU a été signé en 2004 mais le sort de la population chypriote turque n'est guère enviable et il importe que la communauté internationale lui apporte son soutien en nouant des contacts économiques, sociaux et culturels directs avec elle sans plus tarder. UN وأضاف أن خطة التسوية التي اقترحتها الأمم المتحدة تم توقيعها في عام 2004، ولكن أحوال السكان القبارصة الأتراك لم تتحسَّن إطلاقاً، وينبغي للمجتمع الدولي أن يساندهم من خلال استئناف العلاقات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المباشرة مع هؤلاء السكان دون تأخير.
    En l'absence d'un tel règlement, la présence des forces turques sur l'île est indispensable pour assurer la sécurité de la population chypriote turque. UN وفي غياب تسوية شاملة، يعتبر وجود القوات التركية في الجزيرة مطلباً أمنياً حيوياً للشعب القبرصي التركي.
    Ce n'est que si des tiers engagent la partie chypriote grecque à mettre fin à la guerre d'usure qu'elle mène contre la partie chypriote turque et à reconnaître l'égalité du statut de la population chypriote turque et de son État de Chypre-Nord que les perspectives d'un règlement pourront s'améliorer. UN ولن تتحسن احتمالات التسوية إلا إذا حثت أطراف ثالثة الجانب القبرصي اليوناني على وقف حرب اﻹنهاك التي يشنها على الجانب القبرصي التركي والاعتراف بالمركز المتساوي للشعب القبرصي التركي ودولتة في شمال قبرص.
    En réalité, la question des personnes déplacées trouve son origine dans la campagne menée de 1963 à 1974 par les Chypriotes grecs et qui a abouti à la destruction de 103 villages chypriotes turcs et au déracinement d'un quart de la population chypriote turque. UN وحقيقة المسألة أن موضوع المشردين نشأ عندما جُعل ربع السكان من القبارصة الأتراك بلا مأوى فيما بين عام 1963 وعام 1974، نتيجة للهجوم القبرصي اليوناني الذي دُمرت أثناءه 103 قرية قبرصية تركية.
    La visite que le Vice-Premier Ministre Ecevit's et d'autres hauts dignitaires turcs ont effectuée en République turque de Chypre-Nord à cette occasion constitue, compte tenu des liens spéciaux qui unissent les deux pays, une preuve de la volonté continue de la Turquie de veiller à la sécurité et au bien-être de la population chypriote turque. UN إن زيارة نائب رئيس الوزراء إيشفيت إلى جمهورية قبرص الشمالية التركية بصحبة كبار المسؤولين اﻷتراك في المناسبة السالفة الذكر، وفي إطار العلاقات الخاصة القائمة بين البلدين، تدلل على استمرار التزام تركيا بأمن ورفاه الشعب القبرصي التركي.
    La visite effectuée en République turque de Chypre Nord par le Premier Ministre adjoint et d'autres éminentes personnalités turques à l'occasion de l'anniversaire de la création de la République illustre, compte tenu des relations spéciales qui existent entre les deux pays, l'attachement constant de la Turquie à la sécurité et au bien-être de la population chypriote turque. UN وتبرز زيارة نائب رئيس الوزراء السيد إيتشفيت إلى الجمهورية التركية لقبرص الشمالية يرافقه مسؤولون أتراك آخرون رفيعو المستوى بمناسبة الاحتقال بذكرى قيام الجمهورية، في سياق العلاقات الخاصة القائمة بين البلدين، التزام تركيا المتواصل بأمن الشعب القبرصي التركي ورفاهه.
    En réalité, l'attitude de l'administration chypriote grecque l'éloigne chaque jour davantage de la population chypriote turque, ce qui ne saurait favoriser les occasions de sortir de l'impasse à laquelle a abouti le rejet par les Chypriotes grecs de votre Plan de règlement de 2004. UN وبالفعل، تواصل الإدارة القبرصية اليونانية تحركاتها التراجعية ضد الشعب القبرصي التركي التي ليس من شأنها أن تفضي إلى البحث عن فرصة جديدة لتجاوز المأزق الراهن الناتج عن رفض الجانب القبرصي اليوناني لخطتكم للتسوية في عام 2004.
    Il est évident que les dirigeants chypriotes grecs sont déterminés à empêcher l'instauration des conditions nécessaires à la réalisation de l'intégration économique de la partie chypriote turque dans le monde extérieur, et qu'ils continueront de faire la sourde oreille aux appels de la communauté internationale l'invitant à mettre fin à l'isolement de la population chypriote turque. UN ومن الواضح أن القيادة القبرصية اليونانية عازمة على الحيلولة دون تهيئة الظروف الضرورية التي تتيح للجانب القبرصي التركي تحقيق التكامل الاقتصادي مع العالم الخارجي، وعلى مواصلة عدم الإصغاء إلى الدعوات الموجهة من المجتمع الدولي بإنهاء عزلة الشعب القبرصي التركي.
    Nous espérons seulement que la partie chypriote grecque adoptera l'approche constructive nécessaire sans nouveau délai et qu'au lieu d'entraver les efforts internationaux, elle commencera à coopérer en vue de lever les restrictions économiques, sociales et politiques qui empêchent le développement de la population chypriote turque. UN وجل ما نأمله أن يعتمد الطرف القبرصي اليوناني النهج البنّاء اللازم دون مزيد من الإبطاء، وأن يشرع، بدلا من عرقلة الجهود الدولية، في التعاون من أجل رفع القيود الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تحول دون تنمية الشعب القبرصي التركي.
    En fait, la partie chypriote grecque a rejeté tous les plans de règlement proposés jusqu'ici par l'Organisation des Nations Unies, y compris le plan Annan de 2004, qui lui offrait pourtant des avantages concrets au détriment de la population chypriote turque. UN والواقع أن الجانب القبرصي اليوناني رفض حتى الآن جميع خطط التسوية التي اقترحتها الأمم المتحدة، بما فيها خطة عنان التي طرحت عام 2004، وتخص الجانب القبرصي اليوناني بمزايا ملموسة على حساب الشعب القبرصي التركي.
    Des centaines de Chypriotes turcs ont été tués ou mutilés par des paramilitaires chypriotes grecs armés et un quart de la population chypriote turque (quelque 30 000 personnes) ont perdu leur foyer. UN فقد قَتل قبارصة يونانيون مسلحون من الجماعات شبه العسكرية وشوّهوا المئات من القبارصة الأتراك وأصبح ربع السكان القبارصة الأتراك (أي نحو 000 30 شخص) بلا مأوى.
    Par ailleurs, la question des < < réfugiés > > ou < < déplacés > > est apparue en décembre 1963, lorsqu'un quart de la population chypriote turque a dû fuir, face au massacre perpétré par les Chypriotes grecs. UN وفي موازاة ذلك، فإن مسألة " اللاجئين " أو المشردين قد نشأت عندما حُوِّل ربع السكان القبارصة الأتراك إلى مشردين بلا مأوى في كانون الأول/ديسمبر 1963، عندما اضطروا إلى الفرار للنجاة بحياتهم نتيجة الهجوم القبرصي اليوناني.
    Par ailleurs, la question des < < réfugiés > > ou < < déplacés > > est apparue en décembre 1963, lorsqu'un quart de la population chypriote turque a dû fuir, face au massacre perpétré par les Chypriotes grecs. UN وفي موازاة ذلك، فإن مسألة " اللاجئين " أو المشردين قد نشأت عندما حُوِّل ربع السكان القبارصة الأتراك إلى مشردين بلا مأوى في كانون الأول/ديسمبر 1963 عندما اضطروا إلى الفرار للنجاة بحياتهم نتيجة الهجوم القبرصي اليوناني.
    En réalité, la question des personnes déplacées à Chypre remonte à décembre 1963, lorsque le quart de la population chypriote turque a été chassée de ses foyers, fuyant de peur d'être tuée lors de l'attaque menée par les Chypriotes grecs. UN وفي الحقيقة، فإن مسألة المشردين قد نشأت عندما حُوِّل ربع السكان القبارصة الأتراك إلى مشردين بلا مأوى ابتداء من كانون الأول/ديسمبر 1963 عندما اضطروا إلى الفرار للنجاة بحياتهم نتيجة الهجوم القبرصي اليوناني.
    Cela étant, la présence militaire turque en République turque de Chypre-Nord, conformément au Traité de garantie de 1960, est un impératif vital pour la sécurité de la population chypriote turque. UN في ضوء ما ورد ذكره أعلاه، فإن الوجود العسكري التركي في الجمهورية التركية لشمال قبرص، وفقاً لمعاهدة الضمان لعام 1960، يمثل مطلباً أمنياً حيوياً للشعب القبرصي التركي.
    Il est historiquement établi que la violation systématique des droits fondamentaux de la population chypriote turque par les Chypriotes grecs depuis 1963 est à l'origine de la question de Chypre. UN ومن الحقائق التاريخية أن الانتهاك النظامي لحقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب القبرصي التركي من جانب القبارصة اليونانيين منذ عام ١٩٦٣ هو السبب اﻷساسي لﻷزمة القبرصية.
    Les propositions chypriotes grecques ont pour objectif de saper les efforts internationaux visant à appuyer le développement économique et social de la population chypriote turque. UN وتشكل المقترحات القبرصية التركية محاولة لقطع الطريق على الجهود الدولية الرامية إلى دعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب القبرصي التركي.
    La question des personnes déplacées à Chypre n'a certes pas commencé en 1974, comme le prétend le représentant chypriote grec. Entre 1963 et 1974, par suite de l'offensive chypriote grecque, 103 villages chypriotes turcs ont été attaqués et détruits, faisant d'un quart de la population chypriote turque des réfugiés et des sans-abri. UN إن مسألة المشردين في قبرص لم تبدأ في عام 1974 كما يدعي ممثل القبارصة اليونانيين ففي الفترة من 1963 إلى 1974 ونتيجة للهجوم الضاري الذي شنه القبارصة اليونانيون تعرضت 103 قرى قبرصية تركية للهدم، حيث أصبح ربع السكان من القبارصة الأتراك لاجئين بدون مأوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد