ويكيبيديا

    "de la population juive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السكان اليهود
        
    • للسكان اليهود
        
    Le maire de Jérusalem, Ehud Olmert, s'est déjà déclaré favorable à l'idée d'utiliser les terrains expropriés pour favoriser une augmentation de la population juive de la Ville. UN وسبق لعمدة القدس، ايهود اولميرت، أن تحدث بوضوح عن استخدام اﻷراضي المصادرة للمساعدة في زيادة السكان اليهود بالمدينة.
    Comparativement, au sein de la population juive, ce pourcentage est de 56 pour cent. UN وعلى سبيل المقارنة، ظلت هذه النسبة بين السكان اليهود ثابتة عند حوالي 56 في المائة.
    Néanmoins, le pourcentage d'immigrants à la recherche d'un emploi est plus de deux fois supérieur à celui de l'ensemble de la population juive. UN إلا أن النسبة المئوية للمهاجرين طالبي العمل تزيد على ضعف النسبة المناظرة بين مجموع السكان اليهود.
    En 1995, le nombre médian d'années d'études de la population juive de 15 ans et plus était de 12,2 ans, contre 10,2 ans dans la population non juive. UN وفي عام ١٩٩٥، بلغ متوسط معدل التعليــــم فيمـــا بين السكان اليهود البالغين ١٥ سنة فأكثر ١٢,٢ سنة، في مقابل ١٠,٢ سنة فيما بين السكان غير اليهود.
    12. Gardant à l'esprit les précisions fournies par la délégation, le Comité regrette l'absence de données statistiques sur la diversité ethnique de la population juive d'Israël. UN 12- وإذ تضع اللجنة في اعتبارها التوضيحات التي قدمها الوفد، فإنها تأسف لعدم وجود معلومات إحصائية عن التعددية الإثنية للسكان اليهود في إسرائيل.
    Ces cas exceptés, toutefois, les membres des minorités non-juives résident généralement à part de la population juive dans des villes plus petites, des bourgades et des villages. UN ولكن باستثناء هذه المدن يعيش أفراد الأقليات غير اليهودية منفصلين بصفة عامة عن السكان اليهود في مدن أصغر أو قرى.
    Le plan accorde par ailleurs une attention spéciale aux besoins de la population arabe qui, compte tenu de sa démographie, sont supérieurs à ceux de la population juive. UN وبالإضافة إلى ذلك، تولي الخطة اهتماماً خاصاً للاحتياجات الديمغرافية الخاصة للسكان العرب التي تفوق احتياجات فئة السكان اليهود.
    Graphique 1. Emploi dans l'ensemble de la population juive et chez les immigrants venant de l'ex-Union soviétique UN الرسم ١ - معدلات العمالة بين السكان اليهود بوجه عام وبين المهاجرين من الاتحاد السوفياتي السابق
    En réponse à la requête de M. Nétanyahou qui souhaitait qu'ils estiment le potentiel de croissance de la population juive sur la Rive occidentale, les responsables ont déclaré que la population de colons serait multipliée par trois. UN واستجابة لطلب السيد نتنياهو بوضع تقديرات تتعلق باحتمالات زيادة السكان اليهود في الضفة الغربية، أعلن القادة أن سكان المستوطنات يمكن أن يزيدوا ضعفين إلى ثلاثة أضعاف.
    Parallèlement au très fort soutien de la population juive israélienne pour les opérations militaires à Gaza, ces opérations suscitent aussi de nombreuses protestations en Israël. UN فوسط وجود مستوى مرتفع من التأييد للعمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة من جانب السكان اليهود الإسرائيليين، كانت توجد أيضاً احتجاجات واسعة الانتشار داخل إسرائيل ضد العمليات العسكرية.
    À noter que les chiffres de la vaccination de la population arabe sont supérieurs à ceux de la population juive tant sur le plan national que dans le district sud. UN ويُذكر أن الأرقام المتعلقة بتحصين السكان العرب تفوق الأرقام المتعلقة بتحصين السكان اليهود على الصعيد الوطني وفي المنطقة الجنوبية.
    Ainsi, en 2000, le taux de croissance de la population juive des territoires était de 7,8 % contre 8 % chacune des cinq années précédentes. UN فقد شهد عام 2000 زيادة بنسبة 7.8 في المائة في السكان اليهود بالأراضي، وكانت الزيادة بنسبة 8 في المائة في كل من السنوات الخمس السابقة.
    Six millions de Juifs - en gros la moitié de la population juive européenne et un tiers de la population juive mondiale - ont péri. UN وهلك ستة ملايين يهودي - تقريبا نصف السكان اليهود في أوروبا وثلث السكان اليهود في العالم.
    D’autre part, l’application du droit religieux juif à l’ensemble de la population juive pour les questions de statut personnel constituait un pilier central de l’édifice constitutionnel délicat qu’Israël avait mis en place pour concilier ses aspirations d’Etat à la fois juif et démocratique. UN ومن ناحية أخرى فإن تطبيق القانون الديني اليهودي على مجموعة السكان اليهود في مسائل الأحوال الشخصية يعتبر من الأعمدة الرئيسية في البناء الدستوري الدقيق الذي أقامته إسرائيل في تحقيق التوازن بين تطلعاتها كدولة يهودية وكدولة ديمقراطية.
    34. La création par Israël de colonies de peuplement vise manifestement à modifier effectivement la situation démographique de certaines zones des territoires occupés, en faveur de la population juive, en particulier à Jérusalem-Est. UN ٣٤ - وأردف يقول إن قيام إسرائيل بإنشاء المستوطنات يهدف بلا شك إلى إحداث تأثير فعلي في اﻷوضاع الديمغرافية لبعض المناطق في اﻷراضي المحتلة، وخاصة القدس الشرقية، لصالح السكان اليهود.
    54. Depuis 1967, le pourcentage de la population juive a diminué à Jérusalem, tandis que celui de la population arabe est passé de 26,6% à 31,7% en 2000. UN 54- انخفضت نسبة السكان اليهود في المدينة منذ عام 1967، في حين ارتفعت نسبة السكان العرب 26.6 بالمائة إلى 31.7 بالمائة في عام 2000.
    L'État partie affirme que cette unité a participé à la commission d'atrocités à l'endroit de la population juive et des personnes soupçonnées d'avoir des liens avec les partisans et que l'auteur est ensuite devenu le leader d'un peloton dans une unité spécialisée dans la lutte contre les partisans à Baranovichi. UN وتجادل الدولة الطرف بأن هذه الوحدة شاركت في ارتكاب فظائع ضد السكان اليهود والأشخاص المشتبه في صلتهم بالمغاورين، وأن صاحب البلاغ أصبح بعد ذلك قائد كتيبة أخذت تتشكل في بارانوفيتشي وتخصصت في مقاتلة المغاورين.
    Reste de la population juive UN باقي السكان اليهود
    Les colonies illégales ont été construites au bénéfice exclusif de la population juive d'Israël et s'appuient sur un système de ségrégation totale ancrée dans le racisme et la discrimination raciale, niant les droits les plus fondamentaux de la population autochtone. UN 22 - وتابعت تقول إن إسرائيل تقوم ببناء المستوطنات لفائدة السكان اليهود فقط وتديرها من خلال نظام الفصل الكامل المتأصل في العنصرية والتمييز العنصري، والذي يُنكر الحقوق الأساسية للسكان الأصلييين.
    Il note avec inquiétude les informations selon lesquelles ces institutions administrent des terres, des logements et des services à l'intention exclusive de la population juive (art. 2 et 5 de la Convention). UN وتشعر بالقلق لورود معلومات تشير إلى أن هذه المؤسسات تدير الأراضي والمساكن والخدمات للسكان اليهود فقط. (المادتان 2 و5 من الاتفاقية)
    12) Gardant à l'esprit les précisions fournies par la délégation, le Comité regrette l'absence de données statistiques sur la diversité ethnique de la population juive d'Israël. UN (12) وإذ تضع اللجنة في اعتبارها التوضيحات التي قدمها الوفد، فإنها تأسف لعدم وجود معلومات إحصائية عن التعددية الإثنية للسكان اليهود في إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد