ويكيبيديا

    "de la première catégorie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الفئة الأولى
        
    • الفئة الأولى من
        
    • بالفئة الأولى
        
    • للفئة الأولى
        
    • في الفئة اﻷولى
        
    • إلى الفئة الأولى
        
    • بقيمة عادلة بفائض أو
        
    • المقيسة بقيمة عادلة
        
    120. Il existe différents taux de cotisation pour les assurés de la première catégorie selon qu'ils participent ou non au régime de retraite complémentaire liée au revenu professionnel géré par l'État (State Earnings Related Pension Scheme) (SERPS). UN وهناك معدلات متفاوتة لاشتراكات المساهمين من الفئة الأولى وفقا لاشتراكهم أو عدم اشتراكهم في نظام الدولة الإضافي الخاص بالمعاشات التقاعدية المرتبطة بالدخل.
    Les mines et autres armes de la première catégorie qui deviennent des restes explosifs des guerres font l'objet de plusieurs régimes juridiques spécifiques qui ne s'appliquent pas aux deux autres catégories. UN حيث تخضع الألغام والمصادر الأخرى للمتفجرات من مخلفات الحرب من الفئة الأولى لعدة نظم قانونية محددة لا تنطبق على الفئتين الأخريين.
    53. Les effets de la première catégorie résultant d'une réserve établie se rapportaient à la qualité de l'auteur de la réserve ainsi qu'à l'entrée en vigueur du traité. UN 53- أما الفئة الأولى من آثار التحفظات التي أُنشئت فهي تتعلق بوضع صاحب التحفظ وكذلك ببدء نفاذ المعاهدة.
    113. Le système adopté à partir d'avril 1999 a introduit un nouveau seuil pour les cotisations secondaires à l'assurance nationale de la première catégorie, appelé le seuil salarial, lequel a été fixé à 83 livres par semaine. UN وبموجب النظام التي تم إدخاله في أبريل 1999، توجد الآن نقطة بدء جديدة للفئة الأولى من اشتراكات التأمين الوطني تسمى عتبة الدخل.
    Selon l'information reçue, seules les personnes relevant de la première catégorie ont été pour l'instant accusées et jugées. UN وتفيد المعلومات المقدمة أن اﻷشخاص الذين يندرجون في الفئة اﻷولى هم الوحيدون الذين اتهموا وقدموا للمحاكمة.
    S'agissant de la première catégorie, l'AIEA a fourni un service commun d'achat, pendant plusieurs années, après l'installation de l'ONUDI à Vienne en 1967 et, lorsque le groupe de travail mixte a fait rapport en 1975, on a considéré que cet arrangement se poursuivrait. UN وبالنسبة إلى الفئة الأولى من المتطلبات، قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على توفير خدمة مشتريات عامة على مدى سنوات عديدة عقب إنشاء اليونيدو بفيينا في عام 1967. وعندما قدم الفريق العامل المشترك تقريره عام 1975 كان من المتصور أن يستمر هذا الترتيب.
    Les actifs de la première catégorie sont comptabilisés à la juste valeur à chaque date de clôture, et les variations sont portées en excédent ou déficit pour chaque période. UN وتقدر الأصول المالية المقيسة بقيمة عادلة بفائض أو عجز بالقيمة العادلة في كل تاريخ إبلاغ، وتقيد أي تغيرات فيها كفائض أو عجز في كل فترة.
    Ainsi, la Commission tient d'une indépendante que les FDP ont fourni uniformes, armes, munitions et de l'argent aux milices tribales arabes de la première catégorie. UN من ذلك مثلا أن اللجنة تلقت إفادات مستقلة مؤداها أن قوات الدفاع الشعبي تقدم الزي الرسمي والأسلحة والذخائر والمال إلى المليشيات القبلية العربية من الفئة الأولى.
    19. On a observé les effets de la première catégorie de facteurs dans de nombreux pays à revenu intermédiaire tels que l'Argentine ou le Brésil. UN 19- ويمكن ملاحظة الفئة الأولى من المحفزات في حالات كثيرة لبلدان متوسطة الدخل كالأرجنتين أو البرازيل.
    En outre, les affaires de la première catégorie semblent relever des dispositions de conventions et autres instruments internationaux qui reconnaissent aux États certains droits et leur imposent certaines obligations à l'égard d'autres États, alors que pour les affaires de la seconde catégorie, il semble que des dispositions de ce genre n'aient pas pu été invoquées. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفئة الأولى من القضايا يبدو أنها محكومة بأحكام واردة في اتفاقيات دولية ووثائق أخرى تزود الدول بحقوق والتزامات معينة إزاء الدول الأخرى في حين أن الفئة الثانية من القضايا يبدو أنها تتقرر في ظل غياب أي من هذه الأحكام.
    Salaire minimum de la première catégorie de qualification UN الحد الأدنى للأجور للفئة الأولى من المؤهلين (ليو)
    En simplifiant, on peut dire que les propositions de la première catégorie pourraient être appliquées sans coûts supplémentaires importants pour le secrétariat. UN وعموماً فإن الاقتراحات الواردة في الفئة اﻷولى يمكن تنفيذها دون تكاليف إضافية كبيرة تتكبدها اﻷمانة.
    Ainsi, la plupart des États parties de la première catégorie n'avaient pas besoin d'adopter une législation d'application détaillée, car les dispositions de la Convention relatives à l'extradition avaient été incorporées dans leur législation nationale. UN وعليه، فإنَّ معظم الدول الأطراف المنتمية إلى الفئة الأولى لم تكن بحاجة إلى اعتماد تشريعات تنفيذ مفصَّلة لأنَّ أحكام الاتفاقية المتصلة بالتسليم أصبحت جزءا متأصلا من تشريعاتها الوطنية.
    Les actifs de la première catégorie sont comptabilisés à la juste valeur à chaque date de clôture, et les variations sont portées en excédent ou déficit pour chaque période. UN وتقدر الأصول المالية المقيسة بقيمة عادلة بفائض أو عجز بالقيمة العادلة في كل تاريخ إبلاغ، ويُعترف بأي تغيرات فيها كفائض أو عجز في كل فترة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد