ويكيبيديا

    "de la région sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنطقة بشأن
        
    • المنطقة على
        
    • المنطقة تتعلق
        
    • الكلي في المنطقة من
        
    • اﻹقليميين بشأن
        
    • في المنطقة تناولت
        
    Une série de consultations ont été lancées avec les gouvernements de la région sur le problème des migrations irrégulières et sur les questions liées aux réfugiés. UN وقد شُرع في مجموعة من المشاورات مع حكومات المنطقة بشأن الهجرة غير المنتظمة والمسائل المتصلة باللاجئين.
    Des discussions se déroulent également avec d'autres États de la région sur la possibilité d'harmoniser les politiques d'immigration et d'asile. UN وهناك أيضا مناقشات جارية مع دول أخرى في المنطقة بشأن ما إن كان بالإمكان مواءمة سياستي الهجرة ومنح اللجوء.
    :: Formation d'au moins 48 hauts fonctionnaires des pays de la région sur le thème de la paix et de la sécurité UN :: تدريب ما لا يقل عن 48 من كبار الموظفين من حكومات المنطقة بشأن السلام والأمن
    Les arrangements relatifs à la création de cette zone doivent être conclus librement entre les États de la région sur la base du principe de la sécurité universelle. UN والترتيبات لإنشاء منطقة كهذه يتعين أن يجري التوصل إليها بحرية بمعرفة دول المنطقة على أساس الأمن الشامل للجميع.
    Nous invitons de nouveau les pays dotés d'armes nucléaires de tout mettre en œuvre pour adopter une position commune avec les États de la région sur cette question. UN ونناشد مرة أخرى البلدان الحائزة للأسلحة النووية العمل مع دول المنطقة على اتخاذ موقف موحد بشأن هذه المسألة.
    4. Au fil de ces ateliers, un consensus s'est dégagé sur les principes et une approche progressive et " modulaire " impliquant des consultations approfondies avec les gouvernements de la région sur la mise en place éventuelle d'arrangements régionaux. UN 4- ومن خلال حلقات العمل تلك، تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المبادئ وبشأن نهج يتبع أسلوب الخطى المتدرجة و " اللّبنات " يشمل إجراء مشاورات شاملة فيما بين حكومات المنطقة تتعلق بإمكانية وضع ترتيبات إقليمية في هذا الصدد.
    :: Formation d'au moins 48 hauts fonctionnaires des pays de la région sur le thème de la paix et de la sécurité UN :: تدريب ما لا يقل عن 48 من كبار الموظفين من حكومات المنطقة بشأن السلام والأمن
    Nous espérons que les autres délégations qui respectent le droit de la mer et reconnaissent les réels efforts que nous déployons en vue de conclure un accord avec les États de la région sur le Traité de Bangkok accepteront la logique de notre position et s'associeront à nous dans un vote négatif. UN ونأمل أن تقبل الوفود اﻷخرى، التي تحترم قانون البحار وتقدر جهودنا اﻷصيلة للتوصل إلى اتفاق مع دول المنطقة بشأن معاهدة بانكوك، منطق موقفنا وأن تنضم إلينا بالتصويت ضد مشروع القرار.
    Des discussions ont également eu lieu avec les coordonnateurs résidents de certains pays de la région sur les moyens de renforcer les liens entre les activités aux niveaux régional et national. UN وأجريت أيضا مناقشات مع المنسقين المقيمين في نخبة من بلدان المنطقة بشأن طرق ووسائل تقوية الروابط بين اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيدين اﻹقليمي والقطري.
    7. Le contexte dans lequel l'idée de la tenue d'une conférence régionale sur la paix et la sécurité avait été initiée et soutenue par le Zaïre ayant depuis lors changé, il conviendrait de reconsulter préalablement les États de la région sur la question. UN ٧ - نظرا لتغير السياق الذي نشأت في إطاره فكرة عقد مؤتمر إقليمي معنى السلام واﻷمن وهي الفكرة التي بادرت إليها وأيدتها زائير، قد يكون من المناسب أن يعاد التشاور، مسبقا، مع دول المنطقة بشأن هذه المسألة.
    Renforcement de la coopération et de la coordination transfrontières avec les pays de la région sur les questions de sécurité, y compris la création d'un mécanisme permanent sur les questions de sécurité UN زيادة التعاون والتنسيق عبر الحدود مع بلدان المنطقة بشأن المسائل الأمنية، بما في ذلك إنشاء آلية دائمة معنية بالمسائل الأمنية
    Le Comité félicite également l'État partie pour le rôle qu'il a joué dans le cadre de la coopération avec d'autres États partie de la région sur des questions relevant de la Convention. UN 7- وتقدّر اللجنة أيضاً دور الدولة الطرف في التعاون مع الدول الأطراف الأخرى في المنطقة بشأن مسائل واردة في الاتفاقية.
    Par ailleurs, le Groupe demande au Facilitateur de redoubler d'efforts pour tenir des consultations plus vastes et régulières et pour renforcer la coordination avec tous les États de la région sur tous les aspects de la conférence prévue en 2012, bien avant sa tenue. UN وعلاوة على ذلك، تدعو المجموعة الميسر إلى بذل قصارى جهده لإجراء المشاورات والتنسيق بشكل أكثر كثافة وانتظاما مع جميع دول المنطقة بشأن جميع جوانب مؤتمر عام 2012، بحيث تبدأ في وقت مبكر قبل موعد انعقاده.
    Les représentants de la communauté internationale ont eu la possibilité d'entendre le point de vue de hauts responsables et de porte parole des victimes de la région sur l'importance de l'héritage du Tribunal. UN ووجد أعضاء المجتمع الدولي في المؤتمر فرصة للاستماع إلى آراء كبار المسؤولين الحكوميين وممثلي الضحايا من المنطقة بشأن الأهمية التي يحظى بها إرث المحكمة.
    Le Conseil de l’Europe est ouvert à l’adhésion de tous les pays de la région, sur la base de ces principes. UN وعضوية مجلس أوروبا مفتوحة لجميع البلدان في المنطقة على أساس هذه المبادئ.
    L'ouverture de la région sur l'économie mondiale devrait lui permettre d'accroître sa part d'investissements étrangers directs. UN 36 - ومن شأن انفتاح المنطقة على الاقتصاد العالمي أن يساعدها على زيادة نصيبها من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Elles réaffirment leur volonté de promouvoir et d'élargir leurs relations de bon voisinage et de coopérer avec tous les pays de la région sur la base des principes de la coexistence pacifique. UN وأكدا من جديد رغبتهما في تعزيز وتوسيع علاقات حسن الجوار التي تربط بين بلديهما والتعاون مع جميع بلدان المنطقة على أساس مبادئ التعايش السلمي.
    Malheureusement, cette conférence internationale sur la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient, à laquelle aurait participé l'ensemble des pays de la région sur la base d'accords librement conclus, n'a pas pu se tenir en 2012. UN ولكن، للأسف، لم يعقد في عام 2012 مؤتمر دولي بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط كانت ستحضره جميع بلدان المنطقة على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية.
    4. Au fil de ces ateliers, un consensus s'est dégagé sur les principes et l'approche progressive, " modulaire " , impliquant des consultations étroites entre les gouvernements de la région sur la mise en place éventuelle d'arrangements régionaux. UN 4- ومن خلال حلقات العمل تلك، تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المبادئ وبشأن نهج يتّبع أسلوب الخطى المتدرّجة و " اللّبنات " يشمل إجراء مشاورات شاملة فيما بين حكومات المنطقة تتعلق بإمكانية وضع ترتيبات إقليمية في هذا الصدد.
    a) À évaluer en permanence les résultats de la région sur le plan économique afin de déterminer et d'analyser en temps opportun les problèmes liés aux politiques macroéconomiques ayant des répercussions sociales; UN (أ) التقييم المستمر لأداء الاقتصاد الكلي في المنطقة من أجل تحديد وتحليل قضايا سياسات الاقتصاد الكلي الشاملة اجتماعيا في الوقت المناسب؛
    Les membres du Conseil se félicitent des liens d’étroite collaboration que le Secrétaire général de l’Organisation a noués avec le Secrétaire général de l’OUA et l’encourage à poursuivre les consultations avec l’OUA et les dirigeants de la région sur les modalités de l’aide que l’ONU pourrait apporter à celle-ci. UN ويرحب أعضاء مجلس اﻷمن بالتعاون الوثيق بين اﻷمين العام واﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ويشجعون اﻷمين العام على مواصلة مشاوراته مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والزعماء اﻹقليميين بشأن اﻷسلوب الذي تستطيع به اﻷمم المتحدة مد يد المساعدة في هذا الخصوص.
    187. L'Administrateur assistant a également informé le Conseil d'administration que le Bureau régional avait activement contribué à favoriser l'établissement de documents directifs par des spécialistes de la région sur des questions susceptibles de contribuer au dialogue sur le développement. UN ٧٨١ - وأبلغ مدير البرنامج المساعد مجلس اﻹدارة أيضا أن المكتب اﻹقليمي كان نشطا في تطوير وثائق السياسة العامة التي أعدها فنيون في المنطقة تناولت مسائل تسهم في حوار السياسة العامة اﻹنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد