La fréquence de leurs mouvements à l'extérieur du complexe a toutefois diminué. | UN | غير أن وتيرة حركتها خارج مجمع النفط قد انخفضت. |
De même, très préoccupés par le problème des déchets dangereux, les pays africains ont adopté la Convention de Bamako sur l'interdiction d'importer des déchets dangereux et le contrôle de leurs mouvements transfrontières en Afrique; | UN | وبالمثل اعتمدت البلدان الافريقية اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة الى افريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود داخل افريقيا، التي تعكس قلقها البالغ من هذه المشكلة؛ |
6. Recensement, enregistrement et immatriculation de l'ensemble des vaisseaux et réglementation de leur importation et de leur construction au Yémen, et contrôle de leurs mouvements au niveau des gouvernorats côtiers; | UN | 6- حصر وتسجيل وترقيم كافة القوارب البحرية وتنظيم عملية استيرادها وتصنيعها محلياً وضبط حركتها على مستوى محافظات الساحل. |
Ils ont donc exhorté les participants à garantir la transparence de leurs mouvements de troupes. | UN | ومن ثم، فقد ناشدوا المشاركين ضمان الشفافية في تحركاتهم العسكرية. |
a) À mettre effectivement en oeuvre les dispositions de la Convention de Bamako sur l'interdiction d'importer des déchets dangereux en Afrique et le contrôle de leurs mouvements transfrontières dans la mesure où elles s'appliquent aux déchets radioactifs ou à se guider sur ces dispositions, et à appliquer des mesures équivalentes à celles qui figurent dans ladite convention; | UN | )أ( أن ينفذ على نحو فعال التدابير الواردة في اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا والتحكم في نقل هذه النفايات عبر الحدود داخل أفريقيا، أو أن يستخدم تلك التدابير كمبادئ توجيهية، وذلك بقدر صلة اﻷمر بالنفايات المشعة؛ |
Leur famille n'est informée de leur arrestation, de leurs mouvements et de leur lieu de détention qu'à partir du moment où ils sont transférés à la police pour signer des aveux obtenus sous la torture. | UN | ولا تُبَلَّغ أسرهم باعتقالهم ومآلهم ومكان احتجازهم إلا عند نقلهم إلى مخافر الشرطة للتوقيع على اعترافات انتزعت منهم تحت التعذيب. |
Exposer les mesures qui pourraient être prises pour aider à la surveillance de ces grandes quantités de substances au cours des diverses étapes de leurs mouvements, depuis leur lieu de production jusqu'à la destination finale dans le pays d'importation. | UN | وصف الإجراءات المحتملة التي يمكن استخدامها للمساعدة في تتبع هذه الكميات السائبة من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون لدى حركتها من خلال مختلف الخطوات من الإنتاج إلى الاستيراد النهائي. |
La Namibie est devenue partie à des instruments juridiques internationaux qui interdisent le déversement de déchets, tels que la Convention de Bamako sur l'interdiction d'importer des déchets dangereux et le contrôle de leurs mouvements transfrontières en Afrique, et la Convention de Bâle. | UN | وقد انضمت ناميبيا إلى الصكوك القانونية الدولية التي تحظر إلقاء النفايات، ومنها مثلاً اتفاقية باماكو لحظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود داخل أفريقيا، واتفاقية بازل. |
À cet égard, le Groupe rappelle la résolution 1991 du Conseil des ministres de l'Organisation de l'union africaine relative à la Convention de Bamako sur l'interdiction d'importer des déchets dangereux, le contrôle de leurs mouvements transfrontières et la gestion des matières dangereuses en Afrique. | UN | وفي هذا الخصوص، تذكر المجموعة بقرار مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية عام 1991، المتعلق باتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة وإدارة حركتها عبر الحدود. |
xix) Certains pays ont également ratifié des accords régionaux, notamment la Convention de Bamako sur l'interdiction d'importer des déchets dangereux et le contrôle de leurs mouvements transfrontières en Afrique, adoptée en 1991; | UN | ' 19` وصدق بعض البلدان أيضا على الاتفاقات الإقليمية، بما فيها اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها داخل أفريقيا، التي اعتمدت عام 1991؛ |
Elle a eu des consultations avec des fonctionnaires du Secrétariat de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) au sujet de la Convention de Bamako sur l'interdiction d'importer des déchets dangereux et le contrôle de leurs mouvements transfrontières en Afrique et a rencontré des représentants des autorités éthiopiennes ainsi que des fonctionnaires du PNUD. | UN | وعقدت مشاورات مع أمانة منظمة الوحدة الافريقية بشأن اتفاقية باماكو لحظر استيراد جميع أشكال النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها داخل أفريقيا، واجتمعت بمسؤولي السلطات الاثيوبية وكذلك بممثلي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Convention de Bamako du 30 janvier 1991 sur l'interdiction d'importer des déchets dangereux et le contrôle de leurs mouvements transfrontières en Afrique | UN | اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد النفايات الخطرة الى افريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود داخل افريقيا، ٠٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ |
20. La Tunisie a ratifié la Convention de Bâle et la Convention de Bamako sur l'interdiction d'importer des déchets dangereux et le contrôle de leurs mouvements transfrontières en Afrique. | UN | 20- صدّقت تونس على اتفاقية بازل وعلى اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد جميع أشكال النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها داخل أفريقيا. |
Ils se sont également félicités de la résolution adoptée par le Conseil des ministres de l'Organisation de l'Unité Africaine en 1991 (CM/Res.1356 {LIV}) sur la Convention de Bamako relative à l'interdiction d'importer des déchets dangereux et le contrôle de leurs mouvements transfrontières en Afrique. | UN | كما رحبوا بالقرار الذي اعتمده مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية في عام 1991 (الوثيقة رقم CM/Res.1356{LIV}) بشأن اتفاقية باماكو لحظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها داخل أفريقيا. |
22 Convention de Bamako sur l'interdiction d'importer des déchets dangereux et le contrôle de leurs mouvements transfrontières en Afrique, International Legal Materials, vol. 30, No 3 (mai 1991), p. 175, et vol. 32, No 1 (janvier 1992), p. 164. | UN | )٢٢( اتفاقية باماكو لحظر استيراد جميع أشكال النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها داخــل أفريقيــا، المــواد القانونية الدولية، المجلد ٣٠، رقم ٣ )أيار/مايو ١٩٩١(، صفحة ٧٧٥، والمجلد ٣١، رقم ١ )كانون الثاني/يناير ١٩٩٢(، صفحة ١٦٤. |
La Convention de Bamako sur l'interdiction d'importer des déchets dangereux et le contrôle de leurs mouvements transfrontières en Afrique (dite < < Convention de Bamako > > ) est un instrument interafricain qui interdit l'importation de déchets dangereux ou radioactifs sur le continent. | UN | 59 - وتشكل اتفاقية باماكو لحظر استيراد النفايات الخطرة إلى أفريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود وإدارتها داخل أفريقيا() (اتفاقية باماكو) معاهدة بين الدول الأفريقية تحظر استيراد النفايات الخطرة والمشعة. |
39 Convention de Bamako sur l'interdiction d'importer des déchets dangereux en Afrique et le contrôle de leurs mouvements transfrontières. | UN | )٣٩( اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد جميع أشكال النفايات الخطرة إلى افريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود وادارتها داخل افريقيا. |
La lecture de leurs signes vitaux, le suivi de leurs mouvements. | Open Subtitles | قراءة اشاراتهم الحيوية و تعقب تحركاتهم |
- En 2003, tous les services du renseignement, la police et l'armée ont intensifié leur coopération, échangé des informations lors d'enquêtes sur des suspects, leur recherche et du contrôle de leurs mouvements, ce qui a permis d'arrêter cinq suspects, dont deux Égyptiens, deux musulmans thaïlandais et un musulman cambodgien, lesquels sont actuellement traduits en justice. | UN | - وفي عام 2003، كثفت جميع وكالات الاستخبارات وقوات الشرطة والقوات العسكرية من تعاونها عن طريق تبادل المعلومات بشأن التحقيقات والبحث عن المشتبــه فيــهم ورصد تحركاتهم. وفي إطار هذه الجهود تم القبض على 5 أشخاص مشتبه فيهم بينهم مصريــان، وتايلنديان من المسلمين وكمبودي مسلم واحد وتجري حاليا محاكمتهم. |
a) A appuyer la mise en oeuvre effective des dispositions de la Convention de Bamako sur l'interdiction d'importer des déchets dangereux en Afrique et le contrôle de leurs mouvements transfrontières dans la mesure où elles s'appliquent aux déchets radioactifs et d'appliquer des mesures équivalentes à celles qui figurent dans ladite Convention; | UN | )أ( أن يدعم التنفيذ الفعال وتطبيق التدابير المعادلة لتلك الواردة في اتفاقية باماكو بشأن حظر استيراد جميع أشكال النفايات الخطرة الى افريقيا والتحكم في نقل هذه النفايات المتولدة في افريقيا عبر الحدود بقدر اتصال اﻷمر بالنفايات المشعة؛ |
Leur famille n'est informée de leur arrestation, de leurs mouvements et de leur lieu de détention qu'à partir du moment où ils sont transférés à la police pour signer des aveux obtenus sous la torture. | UN | ولا تُبَلَّغ أسرهم باعتقالهم ومآلهم ومكان احتجازهم إلا عند نقلهم إلى مخافر الشرطة للتوقيع على اعترافات انتزعت منهم تحت التعذيب. |