Faute de liaisons adéquates, les services compétents n'ont pas pu transmettre à temps des informations précises sur les besoins. | UN | كما أن عدم وجود وصلات بيانات كافية قد أعاق نقل المعلومات الدقيقة عن الاحتياجات في الوقت المناسب. |
Cette coopération pourrait contribuer à la mise en place de liaisons fiables et efficaces pour le transport par voie de terre en Asie et entre l'Asie et l'Europe. | UN | ويمكن لهذا التعاون أن يسهم في إقامة وصلات نقل بري موثوقة ذات كفاءة ضمن آسيا وبين آسيا وأوروبا. |
Le réseau facilitera l'établissement de liaisons essentielles au niveau régional grâce à un réseau de radiodiffusion et au réseau de télécommunications par satellite INMARSAT. | UN | وسييسر النظام وجود وصلات حيوية للاتصال في المنطقة عن طريق شبكة للاسلكي وعن طريق شبكة الساتل انمارسات. |
Fourniture de terminaux VSAT et de liaisons rurales | UN | تقديم فروع ووصلات ريفية لمحطات طرفية ذات فتحة صغيرة جدا |
L'abandon des stations terrestres de communication par satellite au profit de liaisons hertziennes pour la téléphonie et la transmission de données devrait permettre d'économiser 126 000 dollars en 2009/10. | UN | 24 - ومن المتوقع استبدال المحطات الأرضية الساتلية للاتصالات عن طريق الصوت والبيانات بوصلات ذات موجات دقيقة لتحقيق وفورات تبلغ 000 126 دولار في الفترة 2009/2010. |
Le nombre plus élevé de liaisons hertziennes résulte de l'achèvement du projet d'extension du réseau hertzien. | UN | يعود ارتفاع عدد الوصلات العاملة بالموجات الدقيقة إلى إنجاز مشروع توسيع نطاق شبكة الموجات الدقيقة |
On a besoin de liaisons téléphoniques rurales pour équiper en lignes téléphoniques les sites reculés. | UN | ومن المطلوب تأمين وصلات للاتصالات الهاتفية في المناطق الريفية لتوسيع نطاق المرافق الهاتفية إلى اﻷماكن النائية. |
Les besoins opérationnels et le regroupement des locaux expliquent le nombre moindre de liaisons hertziennes | UN | تمت صيانة عدد أقل من وصلات الموجات الدقيقة نظرا للاحتياجات التشغيلية والتشارك في أماكن العمل |
:: Appui au système de liaisons par satellite, 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 | UN | :: وصلات ساتلية مدعومة على مدار الساعة سبعة أيام أسبوعيا |
Installation de liaisons à 100 Mbps par seconde et de 34 sous-réseaux | UN | وصلات سرعتها 100 ميغابايت في الثانية وتركيب 34 شبكة فرعية |
Câbles et autres matériels nécessaires à l'utilisation de batteries et câbles de téléphones nécessaires à l'établissement de liaisons téléphoniques avec divers sites à Kigali et Arusha | UN | وصلات وكيابل لتركيب البطاريات والكيابل لكي يستخدمها مهندسو الهواتف للاتصال بمختلف المواقع في كيغالي وأروشا |
Appui au système de liaisons par satellite 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 | UN | وصلات ساتلية مدعومة على مدار الساعة سبعة أيام أسبوعيا |
Il incombe au SCTI d'assurer l'accès aux systèmes d'information, ce qui suppose la mise en place de liaisons appropriées. | UN | ويطلب من دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات أن توفر الوصول إلى نظم معلومات المؤسسات، وهذا يتطلب بدوره وصلات مناسبة لإرسال البيانات. |
Autrement dit, une session type exige 4 200 minutes de liaisons RNIS. | UN | ولذلك تتطلب الجلسة النموذجية هذه وصلات من الشبكة الرقمية للخدمات المتكاملة لما مجموعه ٢٠٠ ٤ دقيقة. |
Le GSETT-3 a permis d'accumuler une vaste expérience de la mise en place et de la maintenance des types de liaisons de communication nécessaires pour la transmission des données. | UN | وقد وفﱠر الاختبار التقني الثالث خبرة شاملة في إقامة وصيانة أنواع وصلات الاتصالات اللازمة ﻹرسال البيانات. |
Le nombre de liaisons hertziennes a été supérieur en raison de nouvelles liaisons Internet et de liaisons transfrontalières. | UN | نجم ارتفاع عدد الوصلات التي تعمل بالموجات الدقيقة عن وصلات جديدة من مزود خدمات الإنترنت بالإضافة إلى وصلات عبر الحدود |
:: Exploitation et entretien de liaisons terrestres nationales avec Tombouctou, Mopti et Gao | UN | :: دعم وصيانة وصلات أرضية وطنية داخلية تصل بتمبكتو وموبتي وغاو |
De ce fait, le défendeur est souvent assisté à plusieurs fuseaux horaires de distance par le biais de liaisons électroniques sujettes aux défaillances. | UN | ولذلك فإن المدعى عليه غالبا ما يمثله مستشار من مكان قصي تقع دونه مناطق توقيت شتى عن طريق وصلات إلكترونية معرضة للأعطال. |
:: Installation de liaisons haut débit numériques à hyperfréquences afin de faire passer la capacité de transmission de données de 2 mégabits à 100 mégabits par seconde | UN | :: تركيب وصلات رقمية بالغة الاتساع تعمل بالموجات المتناهية القصر لزيادة القدرة على إرسال البيانات من 2 إلى 100 ميغابيت في الثانية |
Fourniture de microterminaux et de liaisons rurales | UN | تقديم فروع ووصلات ريفية لمحطات طرفية ذات فتحة صغيرة جدا |
Le bureau du Koweït sera également doté de liaisons de données terrestres qui permettront de disposer de réseaux à haut débit et à faible temps de latence. | UN | وسيزود مكتب الكويت أيضاً بوصلات أرضية للبيانات لضمان اتساع عرض النطاق الترددي، وشبكات ينخفض فيها الزمن الذي تستغرقه عمليات الاتصال. |
Le nombre de liaisons hertziennes est inférieur aux prévisions car les liaisons redondantes n'ont pas été mises en place. | UN | نتج انخفاض عدد الوصلات التي تعمل بالموجات الدقيقة عن عدم إقامة الوصلات الاحتياطية التي أُقرت |
De l'avis du Comité, bien que l'on puisse objecter que le transport intérieur déborde le cadre d'une évacuation, une décision de ce type pourrait se révéler arbitraire dans son application, en exerçant une discrimination fondée sur l'existence ou non de liaisons directes à destination du lieu de résidence des personnes évacuées. | UN | وفي رأي الفريق أنه رغم أن من الممكن المجادلة في أن تكاليف السفر الداخلي المحضة ينبغي إخراجها عن نطاق اﻹجلاء، فإن مثل هذا القرار يمكن إعماله بصورة تعسفية من الناحية العملية، بالتمييز على أساس ما إذا كان هناك ارتباط مباشر بمكان إقامة اﻷشخـــاص الذين تم إجلاؤهم. |
Renforcement des capacités en matière de création de liaisons de transport interrégional terrestre et terrestre-maritime | UN | بناء القدرات في تطوير روابط النقل الأقاليمي البري والبري بحري |