ويكيبيديا

    "de libéralisation des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحرير
        
    • لتحرير
        
    • المتعلقة بتحرير
        
    • المتصلة بتحرير قطاعات
        
    En 1995, de nouvelles mesures de libéralisation des prix de la plupart des produits de base seront progressivement instituées. UN وسيسن بصورة تدريجية خلال عام ١٩٩٥ المزيد من إجراءات تحرير اﻷسعار بالنسبة لمعظم السلع اﻷساسية.
    La plupart des exceptions au programme de libéralisation des tarifs douaniers doivent être supprimées d’ici l’an 2000, ainsi que les obstacles non tarifaires. UN ومن المقرر أن تتم قبل عام ٢٠٠٠ إزالة معظم الاستثناءات من جدول تحرير التعريفات وإزالة الحواجز غير التعريفية.
    Il ne faut pas toutefois se contenter de parler de libéralisation des échanges. UN غير أن مجرد الكلام على تحرير التجارة لا يكفي.
    Pour cette raison, l'Uruguay, en tant que membre du MERCOSUR, a choisi une politique ambitieuse de libéralisation des échanges commerciaux marquée par le principe de la transparence. UN إن أوروغواي بوصفها عضوا في هذه السوق المشتركة قد اختارت لهذا السبب سياسة طموحة لتحرير التجارة تتسم بمبدأ الشفافية.
    À partir de 1991, des mesures de libéralisation des échanges ont commencé à être appliquées. UN فقد بدأت الهند تنفِّذ، ابتدءاً من عام 1991، تدابير لتحرير التجارة.
    Les tâches que devra assumer l'Organisation mondiale du commerce auront sans aucun doute une importance fondamentale dans la consolidation du processus de libéralisation des échanges. UN وما من شك في أن المهام التي يتعين على منظمة التجارة العالمية اتخاذها ستكون لها أهمية حاسمة في تقوية عملية تحرير التجارة.
    La politique de libéralisation des échanges imposée à ce pays a sans nul doute affaibli son économie en exposant son secteur agricole à la concurrence déloyale des importations subventionnées. UN فسياسات تحرير التجارة التي فرضت على ذلك البلد لا شك أدت إلى إضعاف اقتصاده بتعريض قطاعه الزراعي لمنافسة غير عادلة من واردات مدعومة.
    On avait observé des exemples réussis de libéralisation des services et d'autres moins heureux. UN وقد نجحت بعض تجارب تحرير الخدمات، في حين كان بعضها أقل نجاحاً.
    Le Sultanat d'Oman est fermement attaché à la politique de libéralisation des échanges qu'il considère comme la pierre angulaire de sa stratégie de développement économique. UN إن سلطنة عمان ملتزمة بسياسة تحرير التجارة كحجر أساسي في استراتيجيتها في سياق التنمية الاقتصادية.
    Le recours abusif aux mesures antidumping, ainsi qu'à d'autres mesures d'intervention compromettent également les avantages découlant de libéralisation des échanges. UN كما أن إساءة استعمال إجراءات مكافحة اﻹغراق وغيرها من التدابير التجارية الطارئة يضر بما تجنيه من فوائد من تحرير التجارة.
    Par le passé, ces considérations ont fait quelque peu hésiter certains pays à mettre en oeuvre des programmes de libéralisation des échanges. UN وقد ساهم ذلك جزئيا في عدم رغبة بعض البلدان في تنفيذ برامج تحرير التجارة.
    La Conférence des PMA a appelé à la poursuite du processus de libéralisation des échanges dans l'optique d'un accroissement de la production vivrière. UN وقد شجع المؤتمر المعني بأقل البلدان نمواً على الاستمرار في عملية تحرير التجارة من أجل توسيع مصادر توفير الأغذية.
    Pourtant, certains éléments du programme de libéralisation des échanges peuvent avoir une incidence positive sur les recettes. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن بعض مجموعات عناصر تحرير التجارة يحتمل أن يكون لها أثر إيجابي على الإيرادات.
    Pourtant, certains éléments du programme de libéralisation des échanges peuvent avoir une incidence positive sur les recettes. UN وبرغم ذلك, فإن بعض عناصر صفقات تحرير التجارة يرجح أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على الإيرادات.
    Ces mesures correctives positives seront possibles jusqu'à l'achèvement du Programme de libéralisation des échanges par l'ensemble des États contractants; UN وتظل هذه التدابير الانتصافية البناءة متاحة لغاية انتهاء جميع الدول المتعاقدة من وضع برنامج تحرير التجارة؛
    Ce mécanisme et ses règles de fonctionnement seront définis avant le lancement du Programme de libéralisation des échanges. UN وتوضع هذه الآلية وقواعدها والقوانين الناظمة لها قبل بدء تنفيذ برنامج تحرير التجارة.
    Encadré 1 Expérience de certains pays en matière de libéralisation des services de distribution UN الإطار رقم 1- خبرة نخبة من البلدان في تحرير خدمات التوزيع
    La plupart ont adopté des réformes économiques privilégiant la loi du marché et des politiques de libéralisation des échanges. UN واعتمدت معظم البلدان أيضا مجموعة من اﻹصلاحات الاقتصادية السوقية المنحى وسياسات لتحرير التجارة.
    Les politiques autonomes de libéralisation des échanges commerciaux et des investissements mises en oeuvre depuis le milieu des années 80 ont contribué à cette évolution. UN ومما أسهم في ظهور هذا الاتجاه انتهاج سياسات مستقلة لتحرير التجارة والاستثمار منذ منتصف الثمانينات.
    La dégradation du contexte mondial préjudiciera également les efforts régionaux de libéralisation des échanges commerciaux. UN فإذا أضير اﻹطار العالمي تعثرت أيضا الجهود اﻹقليمية المبذولة لتحرير التجارة.
    Ces études analyseront quelles ont été les incidences bénéfiques ou autres des politiques de libéralisation des échanges et d'ouverture des marchés pour les femmes. UN وستحلل هذه الدراسات كيف استفادت المرأة أم لم تستفد من السياسات المتعلقة بتحرير التجارة وفتح الأسواق.
    b) D'aider les décideurs, les régulateurs et les négociateurs chargés des questions commerciales à adopter une approche globale qui renforce les synergies entre politiques de développement sectoriel, réglementation et institutions et à prendre des engagements de libéralisation des services; UN (ب) دعم واضعي السياسات والجهات التنظيمية والمفاوضين التجاريين بهدف تعزيز أوجه التآزر بخصوص اعتماد نهج كلِّي بشأن السياسات والأنظمة والمؤسسات المتعلقة بالتنمية القطاعية، وبشأن تنفيذ الالتزامات المتصلة بتحرير قطاعات الخدمات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد