ويكيبيديا

    "de mise en liberté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإفراج
        
    • بالإفراج
        
    • للإفراج
        
    • إطلاق سراحه
        
    • إفراج
        
    • ﻹطلاق سراحه
        
    • سبيله
        
    • لوقف حبسه
        
    • بالطعن على
        
    • سراحه بصورة
        
    Sa demande de mise en liberté sous caution dans le cadre d'une autre procédure est en instance devant la Haute Cour. UN أما طلبه الإفراج بكفالة في قضية أخرى فينتظر نظر المحكمة العليا.
    Il n'a pas non plus clarifié les raisons pour lesquelles sa demande de mise en liberté provisoire a été rejetée. UN كما لم توضح أسباب رفض طلبه الإفراج المؤقت عنه.
    :: Des modifications du dispositif de mise en liberté sous caution en 2008 rendant plus difficile l'obtention d'une libération sous caution pour les personnes inculpées de délits graves; UN :: إدخال تغييرات على أحكام الكفالة في عام 2008، مما يزيد من صعوبة حصول المتهمين بجرائم خطيرة على الإفراج بكفالة
    Ses frères auraient obtenu une ordonnance de mise en liberté sous caution que la police aurait refusé de prendre en compte. UN وذُكر أن اخوته حصلوا على أمر بالإفراج عنه بكفالة ولكن الشرطة على ما يُذكر رفضت قبول الأمر.
    Sa demande de mise en liberté provisoire a été rejetée en première et en deuxième instance. UN ورفضت المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف كلاهما طلباً بالإفراج المؤقت عنه كان قد تقدم به إليهما.
    Le même jour, une demande de mise en liberté a été adressée au tribunal de Wattala. UN وفي اليوم نفسه قُدم طلب للإفراج عن صاحب البلاغ إلى محكمة فاتالا الابتدائية.
    La demande de mise en liberté par voie de grâce présentée à la Cour suprême a elle aussi été rejetée, de même que les sorties provisoires. UN ورفضت المحكمة العليا إطلاق سراحه على سبيل الرأفة. كما رُفض منحه إذن خروج مؤقت.
    Élargissement du régime de mise en liberté de droit UN التوسيع في حالات الإفراج الوجوبي على المتّهمين
    Refus de mise en liberté provisoire; durée excessive du procès UN المسائل الموضوعية: رفض الإفراج عن صاحب البلاغ بكفالة؛ والتأخير غير المبرّر في إجراءات الدعوى
    Il a rejeté la demande de mise en liberté provisoire et a déclaré qu'il continuait à examiner la demande de révocation de l'arrêté d'expulsion. UN ورفض طلب الإفراج المؤقت، وقال إنه لا يزال يقيّم طلب إبطال الأمر بالترحيل.
    L'État partie estime par ailleurs qu'il est raisonnable de craindre que l'auteur n'enfreigne ses conditions de mise en liberté et ne disparaisse s'il était libéré. UN وعلاوة على ذلك، تفيد الدولة الطرف أن هناك مؤشرات معقولة على أن صاحب البلاغ كان سيخل بشروط الإفراج ويختفي إن أفرج عنه.
    À cette occasion, les parties ont également présenté leurs arguments relatifs à la demande de mise en liberté provisoire. UN وعرض الطرفان في تلك المناسبة أيضا حججهم المعلقة بطلب الإفراج المؤقت.
    Après la première comparution, toute demande de mise en liberté provisoire doit être faite par écrit. UN 3 - بعد المثول الأول، لا بد أن يكون طلب الإفراج المؤقت كتابيا.
    Après la première comparution, toute demande de mise en liberté provisoire doit être faite par écrit. UN 3 - بعد المثول الأول، لا بد أن يكون طلب الإفراج المؤقت كتابيا.
    Tous les appels interjetés par l'Accusation contre les décisions de mise en liberté provisoire des Accusés ont été rejetés. UN ورُفضت جميع دعاوى الاستئناف التي قدمها الادعاء العام للطعن في قرارات الدائرة الابتدائية بالإفراج المؤقت.
    Or, toutes les décisions judiciaires de mise en liberté des détenus ont été rendues illusoires par les nouveaux mandats de détention administrative, qui ont ôté tout sérieux au contrôle judiciaire sur la légalité de la détention. UN بيد أن جميع الأحكام القضائية التي تأمر بالإفراج عن المحتجزين المذكورين تصبح عديمة الجدوى نتيجة لأوامر احتجاز إداري جديدة، مما يجعل من وجود رقابة على مشروعية الاحتجاز أمراً عقيماً.
    La défense a également présenté une requête aux fins de mise en liberté provisoire dont l'examen a été reporté à sa demande de plusieurs semaines. UN 43 - وقدم الدفاع أيضا التماسا بالإفراج المؤقت، تأجل النظر فيه عدة أسابيع بناء على طلبه
    L'accusé a déposé une demande de mise en liberté provisoire, qui est en cours d'examen. UN وقد تقدم المتهم بطلب للإفراج المؤقت عنه، يجري النظر فيه حاليا.
    Les Chambres de première instance pèseront certainement le pour et le contre avec soin lorsqu'elles auront à statuer sur des demandes de mise en liberté provisoire. UN مما لا شك فيه أن دوائر المحاكمة ستمعن النظر في جميع الاعتبارات بعناية عندما تقدم إليها طلبات للإفراج المؤقت.
    Le juge a rejeté la demande de mise en liberté provisoire de M. Khan et a ordonné son placement en détention pendant cinq jours. UN ورفض القاضي طلب السيد خان إطلاق سراحه قبل المحاكمة وأصدر أمراً بالحبس الاحتياطي لفترة خمسة أيام.
    Sa demande de mise en liberté sous caution dans le cadre d'une autre action est en instance devant la Haute Cour. UN ولا يزال طلب إفراج بكفالة في قضية أخرى معلقاً لدى المحكمة العليا.
    165. Le 24 août, la Haute Cour de justice a rejeté la demande en appel de mise en liberté d'un journaliste palestinien de Ramallah, condamné à 15 mois d'internement administratif. UN ١٦٥ - وفي ٢٤ آب/أغسطس، رفضت المحكمة العليا التماس الاستئناف الذي قدمه صحفي فلسطيني من رام الله ﻹطلاق سراحه من احتجاز إداري مدته ١٥ شهرا.
    Pour la même raison, l'accusé déposait ensuite, le 25 janvier, une demande de mise en liberté, laquelle était rejetée le 26 janvier 2001. UN وللسبب نفسه، تقدّم المتهم عند ذلك بطلب لإخلاء سبيله في 25 كانون الثاني/يناير 2001. ورُفض هذا الطلب في اليوم التالي.
    Le détenu n'a pas formulé de demande de mise en liberté sous caution au sujet des premières accusations portées contre lui (FIR nº 117/04). UN ولم يتقدَّم المتهم بالطعن على التهم الأولى التي وجهت إليه في القضية FIR 117/04.
    De plus, l'État partie affirme que l'auteur n'a pas saisi le Tribunal de grande instance d'une demande de mise en liberté provisoire, comme le prévoit l'ordonnance 72/4 du 26 août 1972 en cas de rejet de sa demande par le magistrat-instructeur. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يطلب إلى محكمة العدل العليا إطلاق سراحه بصورة مؤقتة على نحو ما ينص عليه الأمر 72/4 المؤرخ 26 آب/أغسطس 1972 في حال رفض طلبه من قبل قاضي التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد