ويكيبيديا

    "de monuments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التاريخية
        
    • المعالم
        
    • النصب
        
    • والمعالم
        
    • نصب تذكارية
        
    • من اﻵثار
        
    • والأضرحة
        
    • والنصب
        
    • اﻵثار الثقافية
        
    Les sites sacrés selon la tradition kanake seront identifiés et juridiquement protégés, selon les règles applicables en matière de monuments historiques. UN كما سيتم تحديد المواقع المقدسة وفقا لتقاليد الكاناك وحمايتها قانونا، وفقا للقواعد السارية فيما يتعلق باﻵثار التاريخية.
    Protection de monuments, de lieux et objets d'importance nationale; UN :: وحماية الآثار التاريخية والأماكن والأشياء ذات الأهمية الوطنية؛
    Au nombre des chefs d'inculpation figurent la destruction de monuments historiques et de biens culturels et des dévastations que ne justifient pas les exigences militaires. UN وتضمنت الاتهامات ذات الصلة تدمير النصب التذكارية التاريخية والممتلكات الثقافية والقيام بأعمال تخريبية دون ضرورة عسكرية.
    Dans son article 183, le Code pénal national érige désormais en infraction pénale la destruction de monuments culturels, historiques et religieux. UN كما باتت المادة 183 من القانون الجنائي للبلاد تجرِّم الآن تدمير المعالم الثقافية والتاريخية والدينية.
    Nombre d'hôpitaux, d'écoles, de monuments, d'églises, de monastères, de cimetières ont été effacés de la carte. UN ودمر تماما أيضا العديد من المؤسسات الصحية والتعليمية، والمعالم الثقافية، والكنائس، والأديرة، والمقابر.
    Au moment de l'expulsion des Azerbaïdjanais, des centaines de monuments anciens témoignant de la longue implantation des Azerbaïdjanais dans ce qui est maintenant l'Arménie ont été détruits ou travestis en monuments arméniens. UN وخلال عمليات الطرد القسري لﻷذربيجانيين جرى تدمير مئات اﻵثار التاريخية التي تشهد بأن اﻷذربيجانيين قد أقاموا لقرون في اﻷراضي التي تُعد اليوم أرمينيا أو غُيرت معالمها ليبدو أنها أرمينية.
    Si on doit parler de monuments, savais-tu que les marbres d'Elgin ont déjà été peints? Open Subtitles اذا لابد من الحديث عن النصب التاريخية هل تعلمين ان تلك التماثيل كانت يوما ما مجرد رسومات
    II. Destruction de monuments historiques et culturels appartenant au peuple serbe UN ثانيا - تدمير اﻵثار التاريخية والثقافية للشعب الصربي
    Habitat a par ailleurs participé aux activités de préservation et de remise en état de monuments historiques aux Comores, à des programmes d'atténuation des catastrophes naturelles et de relèvement à Montserrat, au Samoa et aux îles Turques et Caïques, ainsi qu'à un projet de gestion des déchets déversés en mer aux Maldives. UN واشترك الموئل أيضا في حفظ وإصلاح اﻵثار المعمارية التاريخية في جزر القمر، وفي برامج التخفيف من حدة الكوارث واﻹنعاش في جزر تركس وكايكوس وساموا ومونتسيرات وفي مشروع إدارة نفايات المحيط في ملديف.
    Des mesures d'urgence s'imposent sur 70 % du nombre total de monuments afin d'éviter qu'ils soient détériorés, détruits ou anéantis par suite de divers phénomènes et processus négatifs, écologiques notamment. UN وينبغي اتخاذ تدابير عاجلة فيما يتعلق ب70 في المائة من العدد الكلي للمباني التاريخية لتلافي أن تتدهور أو أن تدمر أو أن تفنى في أعقاب ظواهر أو عمليات سلبية، لا سيما الظواهر الإيكولوجية.
    Les réparations nécessaires et la restauration de monuments archéologiques ont été effectuées au fil des ans, et, chaque fois que possible, les sites ont été mis en service selon les méthodes et les critères universellement admis. UN وقد أجريت أعمال اﻹصلاح والترميم الضرورية لﻵثار التاريخية على مدار اﻷعوام، ويجري، حسب الاقتضاء، استخدام المواقع يوميا بما يتمشى مع المعايير والوسائل المقبولة عالميا.
    Il prévoit notamment l'échange d'informations et de services spécialisés en archéologie, ethnographie et muséographie ainsi que la participation de spécialistes turcs aux travaux et études d'archéologie, à la création de nouveaux musées et à la restauration de bâtiments historiques et de monuments. UN وينص البروتوكول على جملة أمور، منها، تبادل المعلومات والخبرة الفنية في مجال الدراسات والفنون الخاصة باﻵثار واﻷجناس البشرية والمتاحف، وكذلك تكليف خبراء من تركيا للمساعدة في اﻷعمال والدراسات الخاصة باﻵثار، وفي إنشاء المتاحف الجديدة، وترميم المباني واﻵثار التاريخية.
    Le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction a constaté l'état déplorable de monuments historiques dans la partie nord de l'île et relevé que certaines églises avaient à l'évidence fait l'objet d'actes de vandalisme et de pillages. UN وأشار المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد إلى الحالة المزرية للمعالم التاريخية في الجزء الشمالي من الجزيرة وإلى تعرض بعض الكنائس فيه بوضوح إلى التخريب والنهب.
    Selon la loi, il existe différents types de monuments historiques dont l'inscription est requise auprès du Conseil national du patrimoine culturel. UN ويميز هذا القانون بين أنواع مختلفة من المعالم الأثرية التي يلزم أن يسجِّلها مجلس التراث الوطني.
    Plusieurs des monuments détruits sont des éléments sans prix du patrimoine culturel serbe qui figurent sur la liste de monuments d'un intérêt culturel exception-nel placés sous la protection de l'UNESCO. UN وكثير من المعالم المدمرة تشكل أمثلة فذة للتراث الثقافي الصربي وتشملها قائمة المعالم ذات القيمة الثقافية الكبرى المشمولة بحماية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Des excuses publiques ou l'acceptation de la responsabilité ainsi que la construction de monuments ou sites commémoratifs dédiés aux victimes de disparition forcée sont des formes possibles de réparation collective. UN ومن الأشكال الممكنة للجبر الجماعي الاعتذار العلني أو القبول العلني للمسؤولية وكذلك إنشاء المعالم أو النصب التذكارية لضحايا الاختفاء القسري.
    La raison de cet exode réside dans les tueries, enlèvements et pillages, dans les incendies fréquents de villages et de monuments culturels, historiques et religieux serbes, et d'autres formes d'intimidation. UN ويرجع هذا النزوح الجماعي إلى أعمال التقتيل والخطف ونهب الممتلكات وحرق القرى الصربية، والمعالم الثقافية والتاريخية والدينية، وأشكال أخرى من عمليات الترويع.
    L'établissement d'une liste exhaustive de l'ensemble des commissions pour la vérité et la réconciliation ayant prôné l'édification de monuments commémoratifs dépasserait le cadre du présent document. UN 39- لا يراد لهذه الوثيقة أن تستوعب قائمة شاملة لجميع لجان تقصي الحقائق والمصالحة التي دعت إلى إنشاء نصب تذكارية.
    Il est de notoriété publique que le Cambodge est un pays débordant de monuments et de richesses archéologiques dans plus de 1 000 sites, et où de grandioses constructions architecturales, de pierre et de brique rivalisent de beauté. UN ومن المعروف تماما أن كمبوديا بلد غني بالكثير من اﻵثار والكنوز اﻷثرية، وأكثر من ٠٠٠ ١ موقع تتنافس صروحها المبنية من الطوب واﻷحجار مع بعضها البعض في الروعة الجمالية.
    Les organisations d'extrême-droite, les néonazis et les skinheads se remobilisent et entreprennent en les développant de manière inquiétante des actions violentes de masse, comme des agressions contre les étrangers et les gens de couleur, et se livrent à la profanation de cimetières et de monuments juifs. UN وتقوم المنظمات اليمينية المتطرفة والنازيون الجدد وحليقو الرؤوس بتعبئة قواهم من جديد، والانخراط على نحو مزعج وبصورة متزايدة في أعمال عنف جماعية مثل الاعتداء على الأجانب والملونين وانتهاك حُرمة المقابر والأضرحة اليهودية.
    Gravement préoccupée par toutes les attaques menées contre des lieux saints, lieux de culte ou sanctuaires, notamment toute destruction intentionnelle de reliques et de monuments, UN وإذ يساورها قلق بالغ إزاء كل الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والنصب الدينية،
    Dans ces zones, des populations entières furent exterminées, plusieurs villages réduits en cendre et un grand nombre de monuments du patrimoine national complètement détruits. UN وأبيد السكان المدنيون في هذه المناطق بصورة جماعية، وحرقت القرى، ودمرت وأُزيلت اﻵثار الثقافية الوطنية. Page

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد