ويكيبيديا

    "de ne pas avoir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لعدم
        
    • لأنني لم
        
    • على عدم
        
    • ألا يكون
        
    • أنني لم
        
    • لانني لم
        
    • أني لم
        
    • الاضطرار
        
    • لم يحاول
        
    • أنّي لم
        
    • من أنه لا توجد لديها
        
    • عن عدم
        
    • بأني لم
        
    • لعجزي عن
        
    • لاني لم
        
    Pour ces motifs, nous regrettons de ne pas avoir pu nous porter coauteur cette année. UN لهذه الأسباب نأسف لعدم استطاعتنا الاشتراك في تقديم مشروع قرار هذا العام.
    Il regrette profondément de ne pas avoir été autorisé à se rendre au Myanmar pour évaluer la situation sur place. UN ويعرب المقرر الخاص عن بالغ أسفه لعدم السماح له بالسفر إلى ميانمار لتقييم الحالة في الموقع.
    Et je suis très sincèrement navrée de ne pas avoir appelé. Open Subtitles يا إلهي أنا حقاً آسفة جداً لأنني لم أتصل
    Si nous échouons, c'est à juste titre qu'on pourra reprocher aux gouvernements et aux dirigeants de ne pas avoir atteint ces objectifs et de ne pas avoir été à la hauteur des défis de notre époque. UN وفي حالة فشلنا، سوف يوجه النقد لحكوماتنا وقادتنا على عدم متابعتها والعجز عن مواجهة تحديات العصر.
    C'est facile pour lui de ne pas avoir peur. Il reste dans la maison sécurisée. Open Subtitles من السهل بالنسبة إليه ألا يكون خائفاً إنه موجود فى منزل آمن
    Je regrette seulement de ne pas avoir pu assister à tous les débats. UN ويؤسفني أنني لم أتمكن أن أكون معكم إبان المناقشات.
    Au fait, merci de ne pas avoir parlé de l'autre chose. Open Subtitles بالمناسبة يا رجل، شكراً لعدم التحدث عن الشيء الآخر
    Peux-tu me pardonner de ne pas avoir été là ? Open Subtitles هلّ بإمكانكِ أن تسامحيني لعدم وجودي معكِ ؟
    Tu peux le remercier de ne pas avoir dit à ses parents d'où venaient les sédatifs. Open Subtitles وربما تشكره فى وقت لاحق لعدم أخباره والديه من أين حصل على المخدرات
    Sois heureux de ne pas avoir 50 Kalachnikovs braquées sur toi. Open Subtitles كن شاكرا لعدم وجود 50 بندقة كلاشينكوف مصوبة لرؤسنا
    - Des interactions? Il peut la remercier de ne pas avoir échoué sa seconde. Open Subtitles جيد، وانه يمكن نشكرها لعدم سقوط في امتحان السنة الثانية خارج.
    He, écoutes, merci de ne pas avoir péter un plomb à propos de ça, comme je sais que tu en es vraiment capable. Open Subtitles انضري , شٌكرا لعدم انفزاعك بخصوص هذا الشأن . مع اني كُنت اعلم تماماً بأنك قادرة علي هذا
    Je suis désolé de ne pas avoir pu t'offrir la vie que tu voulais. Open Subtitles اسمعي، آسف لأنني لم أمنحك نوع الحياة التي أردتيها، حسناً ؟
    Je suis désolée de ne pas avoir pu venir à l'hôpital. Open Subtitles أنا آسفة لأنني لم أتمكن من زيارتك في المستشفى
    Il n'existait donc pas d'accord liant les parties de ne pas avoir recours à l'arbitrage. UN وبذلك لم يكن هناك اتفاق ملزم على عدم التحكيم.
    Une trentaine d'années plus tard, je regrette encore de ne pas avoir cassé la gueule de ce gosse. Open Subtitles بعد نحو 30 عاما، فإنني أشعرُ بالندم على عدم وسع هذا الفتى ضربًا
    Mais ce serait bizarre de ne pas avoir de doutes après avoir franchi un cap si important sans y avoir vraiment réfléchi. Open Subtitles ولكن من الغريب ألا يكون هناك رأي اخر بما أنكما مقبلان على شيء ضحم بدون أن تفكرا به
    Désolée de ne pas avoir pu l'empêcher de détruire votre foyer. Open Subtitles أنا آسفة أنني لم أتمكن من إيقاف هذا الفتي من تدمير وطنكِ
    Leanne, je suis désolé de ne pas avoir gardé le contact après le test. Open Subtitles ليان , أنا اسف لانني لم أبقى على اتصال بعد المحاكمه.
    Je remercie Dieu de ne pas avoir tuer cet homme. Open Subtitles الأمر الوحيد الذي أحمد الله عليه أني لم أقتل ذلك الرجل.
    L'indice de risque climatique élaboré par le Centre permettra aux agriculteurs de protéger leurs petits investissements et de ne pas avoir à émigrer. UN ومن شأن مؤشر المخاطرة المناخية، الذي وضعه المركز، أن يمكن الزراع من حماية استثماراتهم الصغيرة وعدم الاضطرار إلى الهجرة.
    Le Comité sait gré à l'État partie de ne pas avoir dissimulé dans son rapport les difficultés qu'il a rencontrées dans l'application du Pacte. UN وتقدر اللجنة كون التقرير لم يحاول إخفاء الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في تنفيذ العهد.
    Mon seul regret est de ne pas avoir eu d'enfant. Open Subtitles وأظن ندمي الوحيد هو أنّي لم أُرزق بطفل.
    La France, pour sa part, a toujours fait en sorte de ne pas avoir de matières excédentaires. UN وقال إن فرنسا، من جانبها، قد تأكَّدت دائما من أنه لا توجد لديها مواد زائدة.
    Il s'est plaint de ne pas être autorisé à lire, de ne pas avoir de radio et de ne pas avoir la permission de faire de l'exercice. UN وشكا من عدم السماح له بالقراءة وعدم وجود جهاز مذياع لديه، فضلاً عن عدم السماح له بالقيام بتمارين رياضية.
    Pardon de ne pas avoir pu la ramener cette nuit-là. Open Subtitles أسفة بأني لم أذهب لأخذها في تلك الليلة
    Désolée de ne pas avoir pu l'empêcher. J'aurais dû le quitter. Open Subtitles آسفة لعجزي عن وقفه، أعرف بأنه كان ينبغي منّي تركه
    Je voulais te dire que j'étais désolé de ne pas avoir été un meilleur père. Open Subtitles اردت اخبارك اني اسف لاني لم اكن اباً جيداً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد