| L'avocat de l'auteur, qui avait la possibilité de produire ces déclarations devant le tribunal, a décidé de ne pas le faire. | UN | وكان لمحامي صاحبة البلاغ خيار عرض هذه الأقوال وقرر عدم القيام بذلك. |
| La Cour a considéré que le demandeur avait eu suffisamment de possibilités de présenter des éléments de preuves et des conclusions supplémentaires mais avait décidé de ne pas le faire. | UN | ورأت المحكمة أن المدّعي كان أمامه ما يكفي من الفرص لتقديم أدلة وادّعاءات إضافية، ولكنه قرر عدم القيام بذلك. |
| - L'enfant privé de liberté soit séparé des adultes, à moins que l'on estime préférable de ne pas le faire dans l'intérêt supérieur de l'enfant; | UN | فصْل الطفل المحروم من حريته عن البالغين ما لم يعتبر أن مصالح الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك؛ |
| Le fait que son avocat lui ait conseillé de ne pas le faire et de déposer au lieu de cela une demande de résidence permanente motivée par sa relation de concubinage avec la mère de son enfant montrait que le requérant avait librement choisi de ne pas exercer ce recours. | UN | ولما كان محاميه قد نصحه بعدم فعل ذلك وتقديم طلب إقامة دائمة بدلاً من ذلك على أساس علاقته العرفية بأم ولده، فإن هذا يثبت أن صاحب الشكوى اختار بمحض إرادته عدم الاستفادة من سبيل الانتصاف هذا. |
| En choisissant de ne pas le faire, il a de nouveau exercé sa compétence professionnelle. | UN | والمحامي باختياره ألا يفعل ذلك يكون مرة أخرى قد مارس تقديره المهني. |
| 9.5 Le conseil affirme que l'État partie a manqué à son obligation de coopérer de bonne foi pour donner suite aux constatations du Comité, expulsant le requérant vers le Pakistan, bien que le Comité lui eût demandé, en date du 2 avril 2004, de ne pas le faire. | UN | 9-5 وتدعي المحامية أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بالتعاون بحسن نية مع اللجنة فيما يتعلق بآراء اللجنة، عندما قامت بترحيل صاحب الشكوى إلى باكستان، على الرغم من الطلب الصادر عن اللجنة في 2 نيسان/أبريل 2004 بألا تقوم بذلك. |
| Le colonel Sheppard nous a déjà ordonné de ne pas le faire. | Open Subtitles | لقد أمرنا كولونيل شيبارد سابقاً ألا نفعل ذلك |
| Parce que pouvoir monter cette hauteur et voir cette beauté que personne ne peut voir, ça serait un crime de ne pas le faire. | Open Subtitles | لأني أستطيع تسلق هذا الإرتفاع وأرى هذا النوع من الجمال لم يسبق لأحـد أن رآه. أنها سوف تكون جريمة أن لا أفعل. |
| Tu ne l'as pas fait parce que je t'ai gentiment suggéré de ne pas le faire. | Open Subtitles | لم تفعل بسبب أنني اقترحت بلطف أن لا تفعل. |
| Mais essaye peut-être de ne pas le faire quand tu te fais tirer dessus. | Open Subtitles | لكن ربما حاول ألا تفعل ذلك وأنت تتعرض لإطلاق نار، أتفهمني؟ |
| Vous m'aviez dit de ne pas le faire, madame... | Open Subtitles | اعرف انك اخبرتينى بعدم فعلها سيدتى ولكن0000... |
| La décision de ne pas le faire a été critiquée par certains États Membres. | UN | وكانت بعض الدول اﻷعضاء قد انتقدت قرار عدم القيام بذلك. |
| Je voulais en prendre plus, mais j'ai décidé de ne pas le faire. | Open Subtitles | أردت اخذ المزيد , ولكن قررت عدم القيام بذلك |
| Le Royaume-Uni était tout prêt à suivre les procédures normales de révision des textes établis par le Secrétaire général, mais certains de ses interlocuteurs ont choisi de ne pas le faire et n'ont pas présenté leurs propres révisions. | UN | وفي حين أن المملكة المتحدة مستعدة لاتباع الاجراءات المعتادة في تنقيح النصوص التي أعدها اﻷمين العام، فإن بعض شركائها في الحوار قد اختاروا عدم القيام بذلك ولم يقترحوا تنقيحاتهم الخاصة بهم. |
| Tu serais sage de ne pas le faire. | Open Subtitles | هل سيكون من الحكمة عدم القيام بذلك. |
| - L'enfant privé de liberté soit séparé des adultes, à moins que l'on estime préférable de ne pas le faire dans l'intérêt supérieur de l'enfant; | UN | فصْل الطفل المحروم من حريته عن البالغين ما لم يعتبر أن مصالح الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك؛ |
| Le fait que son avocat lui ait conseillé de ne pas le faire et de déposer au lieu de cela une demande de résidence permanente motivée par sa relation de concubinage avec la mère de son enfant montrait que le requérant avait librement choisi de ne pas exercer ce recours. | UN | ولما كان محاميه قد نصحه بعدم فعل ذلك وتقديم طلب إقامة دائمة بدلاً من ذلك على أساس علاقته العرفية بأم ولده، فإن هذا يثبت أن صاحب الشكوى اختار بمحض إرادته عدم الاستفادة من سبيل الانتصاف هذا. |
| Il voulait te le dire, mais je lui ai demandé de ne pas le faire. | Open Subtitles | انظر ، لقد أراد أن يُخبرك بالأمر على الفور لكني طلبت منه ألا يفعل ذلك |
| 9.5 Le conseil affirme que l'État partie a manqué à son obligation de coopérer de bonne foi pour donner suite aux constatations du Comité, expulsant le requérant vers le Pakistan, bien que le Comité lui eût demandé, en date du 2 avril 2004, de ne pas le faire. | UN | 9-5 وتدعي المحامية أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بالتعاون بحسن نية مع اللجنة فيما يتعلق بآراء اللجنة، عندما قامت بترحيل صاحب الشكوى إلى باكستان، على الرغم من الطلب الصادر عن اللجنة في 2 نيسان/أبريل 2004 بألا تقوم بذلك. |
| Mais nous avons choisi de ne pas le faire. | UN | غير أننا آثرنا ألا نفعل ذلك. |
| J'aurais pu la ruiner et la faire expulser et avoir Aaron pour moi seule, mais j'ai choisi de ne pas le faire, car tu ne badines pas avec des gens comme ça. | Open Subtitles | كان بأمكاني كشفها والتسبب بطردها و أحصل على آرون لنفسي وحدي . لكنني أخترت أن لا أفعل |
| Je lui ai fait jurer de ne pas le faire. | Open Subtitles | لن تخبرني عن مكان التسجيلات جعلتها تقسم أن لا تفعل |
| Qui plus est, dans sa forme actuelle, cette proposition habilite tout État à prendre des contre-mesures même là où un État lésé choisit quant à lui de ne pas le faire. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من شأن الاقتراح الحالي أن يمكن أية دولة من اتخاذ تدابير مضادة حتى وإن اختارت الدولة المضرورة نفسها ألا تفعل ذلك. |
| Il serait idiot de ne pas le faire. | Open Subtitles | سنكون حمقى بعدم فعلها |
| On peut lui demander de ne pas le faire. | Open Subtitles | حسنا, ربما يجب علينا ان نطلب منه الا يفعل ذلك |
| Tu aurais pu m'arrêter, mais tu as choisi de ne pas le faire. | Open Subtitles | كان بمقدورك منعي، لكن أخترت ألّا تفعل ذلك. |
| Vous m'avez dit de ne pas le faire. | Open Subtitles | لقد أخبرتيني بألا أفعل ذلك |
| Je te demande explicitement de ne pas le faire. | Open Subtitles | أنا بصراحة أخبرك بألا تفعل هذا |