Enfin, de nombreux chefs d'État africains s'impliquent personnellement dans cette démarche. | UN | وأخيرا، إن العديد من رؤساء الدول الأفارقة يشاركون شخصيا في هذا النهج. |
Il est vrai que, pour des raisons protocolaires dictées par la présence de nombreux chefs d'Etat et de gouvernement et d'autres représentants de haut niveau, j'ai moi-même parfois dérogé à cette règle. | UN | ومما لا يمكن إنكاره أنه نظرا لمقتضيات المراسم التي يمليها حضور العديد من رؤساء الدول والحكومات وغيرهم من الممثلين رفيعي المستوى، فقد فشلت أنا نفسي في هذا الصدد في بعض اﻷوقات. |
de nombreux chefs d'État appuyaient cette initiative; | UN | وقد حظيت هذه المبادرة بدعم العديد من رؤساء الدول؛ |
La présence et la participation de nombreux chefs d'État et de gouvernement traduisent bien l'importance de cette question dans l'ordre du jour international. | UN | إن حضور عدد كبير من رؤساء الدول والحكومات يعكس اﻷهمية التي يحظى في هذا البند في جدول اﻷعمال الدولي. |
de nombreux chefs d'État et de gouvernement ont annoncé leur participation, et je m'en réjouis. | UN | وقد أعلن العديد من رؤساء الدول والحكومات نيتهم الحضور مما أسعدني كثيرا. |
Je suis heureux d'annoncer que le Comité a reçu des messages d'appui et de solidarité de la part de nombreux chefs d'État et de gouvernement, ainsi que de ministres des affaires étrangères, d'un certain nombre de gouvernements et d'organisations internationales. | UN | ويسرني أن أُعلن أن اللجنة تلقت رسائل دعم وتضامن من العديد من رؤساء الدول والحكومات، ووزراء الخارجية، والمنظمات الدولية. |
Au sommet mondial de cette année, de nombreux chefs d'État et de gouvernement ont abordé la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وخلال مؤتمر القمة لهذا العام، تطرق العديد من رؤساء الدول والحكومات إلى إصلاح مجلس الأمن. |
de nombreux chefs d'État et de gouvernement ont ainsi eu à remettre leur mandat en cause dans le cadre d'élections périodiques. | UN | وتتعرض ولايات العديد من رؤساء الدول والحكومات إلى الاختبار في انتخابات دورية. |
de nombreux chefs d'État et de gouvernement, des dirigeants politiques, des universitaires et des représentants des médias nous ont envoyé des messages de félicitations. | UN | لقد بعث العديد من رؤساء الدول والحكومات، والزعماء السياسيين، واﻷكاديميين وممثلي وسائط اﻹعلام رسائل تهنئة بهذه المناسبة. |
Mon Envoyé spécial a entretenu de nombreux chefs d'État de la région et d'ailleurs des problèmes du Sahel. | UN | 24 - وزار مبعوثي الخاص العديد من رؤساء الدول داخل المنطقة وخارجها للتوعية بالتحديات التي تواجهها منطقة الساحل. |
J'ai maintenant l'honneur d'annoncer que le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien a reçu des messages de soutien et de solidarité de nombreux chefs d'État et de gouvernement, de ministres des affaires étrangères, de gouvernements et d'organisations. | UN | ويشرفني اﻵن أن أعلن أن اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف قد تلقت رسائل دعم وتضامن من العديد من رؤساء دول وحكومات، ووزراء للشؤون الخارجية، وحكومات ومنظمات. |
J'ai été très touché que de nombreux chefs d'État et de gouvernement africains aient tenu à me faire part de leurs préoccupations et de leurs vues constructives et aient offert leurs bons offices pour faciliter le règlement pacifique de ce regrettable litige. | UN | وقد تأثرت كثيرا عندما دعاني العديد من رؤساء الدول والحكومات في أفريقيا لﻹعراب عن قلقهم وآرائهم البناءة وعرضوا تقديم مساعيهم الحميدة لتسهيل التوصل إلى حل سلمي لهذه المشكلة المؤسفة. |
J'ai maintenant l'honneur d'annoncer que le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien a reçu des messages de soutien et de solidarité de la part de nombreux chefs d'État et de Gouvernement, de ministres des affaires étrangères, de gouvernements et d'organisations. | UN | يشرفني اﻵن أن أعلن أن اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف تلقت رسائل دعم وتضامن من العديد من رؤساء الدول أو الحكومات، ووزراء الشؤون الخارجية، والحكومات والمنظمات. |
Je voudrais informer les membres que notre comité a reçu des messages de soutien et de solidarité de nombreux chefs d'État et de gouvernement, ainsi que de ministres des affaires étrangères, de gouvernements d'États Membres et d'organisations internationales. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء بأن اللجنة تلقت رسائل دعم وتضامن من العديد من رؤساء الدول والحكومات، فضلا عن وزراء الخارجية وحكومات الدول الأعضاء والمنظمات الدولية. |
L'Égypte, tout comme de nombreux chefs d'État et de gouvernement du monde arabe, n'a pas participé à la conférence organisée hier pour les dirigeants parce le quorum n'était pas atteint. | UN | إن مصر، مثلها مثل العديد من رؤساء الدول والحكومات في العالم العربي، لم تشارك في الاجتماع الذي عقد بالأمس للقادة، وذلك نظرا لانعدام النصاب القانوني للاجتماع. |
L'UNODC a également invité tous ses bureaux extérieurs à célébrer la Journée internationale de la lutte contre la corruption et de nombreux chefs d'État ont participé aux activités organisées à cette occasion. | UN | ولزيادة الترويج لهذه الحملة، دعا مكتب المخدرات والجريمة جميع مكاتبه الميدانية للاحتفال باليوم الدولي لمكافحة الفساد، وشارك العديد من رؤساء الدول في الأنشطة التي نظمتها تلك المكاتب الميدانية. |
Tous les pays du monde ont accordé beaucoup d'importance aux négociations de cette convention et de nombreux chefs d'État et ministres ont fait des discours soulignant l'importance de la Convention pour l'environnement mondial et le bien-être de l'humanité. | UN | وقد علقت بلدان العالم كلها أهمية كبرى على التفاوض بشأن هذه الاتفاقية، فقد ألقى عدد كبير من رؤساء الدول ووزراء للحكومات ببيانات أكدوا فيها أهمية هذه الاتفاقية بالنسبة للبيئة العالمية ورفاه اﻹنسانية. |
Force est en effet de constater, comme l'ont fait de nombreux chefs d'État et de gouvernement, que les perspectives offertes sont valorisées de manière très inégale par les États Membres. | UN | وعلينا أن نلاحظ، كما فعل عدد كبير من رؤساء الدول والحكومات من قبلنا، أن الفرص المتاحة موزعة بشكل غير منصف على الدول الأعضاء. |
Les dépenses demandées sont relativement modérées compte tenu de la nécessité d'assurer la couverture qui convient à un événement auquel doivent participer de nombreux chefs d'État et de gouvernement. | UN | وأضاف أن حجم المبلغ المطلوب متواضع نسبيا بالنظر إلى ضرورة توفير التغطية المناسبة لحدث سيحضره عدد كبير من رؤساء الدول والحكومات. |
Toutefois, dans leurs discours en séance plénière et pendant les tables rondes, de nombreux chefs d'État et de gouvernement, ministres et représentants n'ont cessé d'affirmer leur conviction que nos problèmes économiques ne pourront être réglés tant que nous ne nous attaquerons pas aux questions plus vastes de la gouvernance mondiale et de la viabilité de notre chère Terre. | UN | غير أن الكثير من رؤساء الدول والحكومات والوزراء والممثلين أعربوا مرارا، في خطبهم العامة وعلى الموائد المستديرة، عن اقتناعهم بأن مشاكلنا الاقتصادية لا يمكن حلها إذا لم نتصد للقضايا الأوسع المتعلقة بالإدارة العالمية واستدامة أمنا الأرض العزيزة. |
Ce Sommet auquel de nombreux chefs d'État et de gouvernement africains participant à cette Assemblée ont pris part, a eu pour objectif d'examiner les perspectives du continent à l'orée du nouveau millénaire et les défis à relever pour accélérer la croissance économique et éliminer la pauvreté. | UN | وقد هدف ذلك المؤتمر، الذي حضره عديد من رؤساء الدول والحكومات الأفارقة المشاركين في هذه الجمعية، إلى دراسة الفرص المتاحة للقارة وهي على أعتاب الألفية الجديدة، والتحديات التي لا بد من مواجهتها للتعجيل بالنمو الاقتصادي، وللقضاء على الفقر. |