ويكيبيديا

    "de nombreux pays à revenu intermédiaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العديد من البلدان المتوسطة الدخل
        
    • الكثير من البلدان ذات الدخل المتوسط
        
    • قائلا إن الكثير من البلدان المتوسطة الدخل
        
    À l'inverse, de nombreux pays à revenu intermédiaire ou faible ont eu du mal à créer des emplois assez rapidement pour pouvoir offrir des emplois décents à leur population en accroissement. UN وعلى النقيض من ذلك، واجه العديد من البلدان المتوسطة الدخل والمتدنية الدخل مشاكل في خلق فرص عمل بالسرعة الكافية لتوفير العمل اللائق لسكانها الآخذين في التزايد.
    Les exportations de nombreux pays à revenu intermédiaire, notamment ceux exportant des produits manufacturés, ont chuté à un taux annuel supérieur à 40 %. UN وانخفضت صادرات العديد من البلدان المتوسطة الدخل ولا سيما تلك المصدرة للسلع المصنعة بمعدل سنوي زاد عن 40 في المائة.
    710. de nombreux pays à revenu intermédiaire sont devenus de fermes partisans des partenariats Sud-Sud. UN 722 - وقد أصبح العديد من البلدان المتوسطة الدخل داعية نشطة للشراكات بين بلدان الجنوب.
    de nombreux pays à revenu intermédiaire ont aussi abaissé de manière substantielle leurs obstacles aux échanges au cours de ces vingt dernières années. UN وقلّل الكثير من البلدان ذات الدخل المتوسط أيضا إلى حد كبير حواجزها التجارية خلال السنوات الـ 20 الماضية.
    La part de l'industrie manufacturière, en particulier, qui a été le fer de lance du développement économique de nombreux pays à revenu intermédiaire, n'a augmenté que lentement. UN وبصفة خاصة، م تزد إلا ببطء حصة الصناعة التحويلية التي هي القوة المحركة للتنمية الاقتصادية في الكثير من البلدان ذات الدخل المتوسط.
    de nombreux pays à revenu intermédiaire ont mieux résisté à la crise financière mondiale que les pays développés, enregistrant des taux de croissance économique quasiment deux fois plus élevés que la moyenne mondiale. UN 14 - وأضاف قائلا إن الكثير من البلدان المتوسطة الدخل قد تحمّلت وطأة الأزمة المالية العالمية بشكل أفضل من تحمّل النظم الاقتصادية المتقدمة، وذلك بمعدل نمو اقتصادي متوسط بلغ ضعف المعدل العالمي تقريباً.
    Au cours de ces deux dernières décennies, de nombreux pays à revenu intermédiaire ont enregistré de remarquables avancées économiques et sociales dans maints domaines. UN وقد حققت العديد من البلدان المتوسطة الدخل تقدما ملحوظا وواسع النطاق على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي خلال العقدين الماضيين.
    Cette crise menace de réduire à néant nombre de gains de développement récemment obtenus, compliquant pour de nombreux pays à revenu intermédiaire la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما أنها تهدد بالقضاء على كثير من المكاسب الإنمائية التي تحققت في الماضي القريب مما يجعل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أكثر صعوبة في العديد من البلدان المتوسطة الدخل.
    Mais il y a également de nombreux pays à revenu intermédiaire qui sont très endettés et qui comptent des populations nombreuses vivant avec moins d'un dollar par jour. UN ولكن هناك أيضا العديد من البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون ولديها عدد كبير من السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد للفرد في اليوم.
    de nombreux pays à revenu intermédiaire pourraient améliorer leur compétitivité en se démarquant par les produits qu'ils offrent et en les commercialisant plus activement sur les marchés internationaux et en se spécialisant dans des secteurs plus porteurs où la technologie joue un plus grand rôle et la valeur ajoutée est plus élevée. UN وهناك مجال في العديد من البلدان المتوسطة الدخل لتحسين التنافسية الخارجية من خلال تباين المنتجات، وتسويق دولي أكثر نشاطا، وكذلك من خلال الانتقال إلى مجالات تخصص أكثر دينامية وذات محتوى تكنولوجي أعلى وقيمة مضافة أكبر.
    Nous savons les difficultés que rencontrent les populations qui vivent dans des régions en proie à des urgences humanitaires complexes et dans des régions touchées par le terrorisme. Nous sommes en outre conscients des défis particuliers que de nombreux pays à revenu intermédiaire doivent relever. UN ونعترف بالتحديات التي يواجهها السكان الذين يعيشون في المناطق المتضررة من حالات طوارئ إنسانية معقدة وفي المناطق المنكوبة بالإرهاب فتعوقهم عن بلوغ الأهداف، ونسلم أيضا بما يواجهه العديد من البلدان المتوسطة الدخل من تحديات خاصة في هذا الصدد.
    Les ratios d'endettement des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire ont spectaculairement diminué, de nombreux pays à revenu intermédiaire ont créé des marchés nationaux de la dette souveraine et davantage de pays à revenu faible ou intermédiaire peuvent accéder aux marchés internationaux des capitaux. UN فقد انخفضت نسب ديون البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل انخفاضا كبيرا، وأنشأ العديد من البلدان المتوسطة الدخل أسواقا محلية للديون السيادية، وبات بإمكان عدد متزايد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية.
    14. de nombreux pays à revenu intermédiaire espèrent que ces réalités complexes seront prises en compte dans le programme de développement pour l'après-2015. UN 14- ويأمل العديد من البلدان المتوسطة الدخل أن تُعالَج هذه التعقيدات والوقائع بتفصيل مُحكَم في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    13. Si de nombreux pays à revenu intermédiaire peuvent se financer en partie sur les marchés internationaux de capitaux pour atteindre leurs objectifs de développement, les pays à faible revenu et les pays à revenu intermédiaire inférieur comptent presque exclusivement sur les sources de financement du développement. UN 13- وفيما يستطيع العديد من البلدان المتوسطة الدخل توفير جزء من تمويل الأهداف الإنمائية باللجوء إلى أسواق رأس المال الدولية، تعتمد البلدان المتدنية الدخل والبلدان المتوسطة الدخل اعتماداً يكاد يكون كاملاً على التمويل الإنمائي.
    M. Ojeda Bueno (Colombie) note que de nombreux pays à revenu intermédiaire ne trouvent pas leur place dans le système de coopération actuel. UN 7- السيد أوخيدا بوينو (كولومبيا): أشار إلى أنّ العديد من البلدان المتوسطة الدخل لا يجد مكانا له في نموذج التعاون الحالي.
    La part de l'industrie manufacturière, en particulier, qui a été le fer de lance du développement économique de nombreux pays à revenu intermédiaire, n'a augmenté que lentement. UN وبصفة خاصة، لم تزد إلا ببطء حصة الصناعة التحويلية التي هي القوة المحركة للتنمية الاقتصادية في الكثير من البلدان ذات الدخل المتوسط.
    La part de l'industrie manufacturière, en particulier, qui a été le fer de lance du développement économique de nombreux pays à revenu intermédiaire, n'a augmenté que lentement. UN وبصفة خاصة، لم تزد إلا ببطء حصة الصناعة التحويلية التي هي القوة المحركة للتنمية الاقتصادية في الكثير من البلدان ذات الدخل المتوسط.
    de nombreux pays à revenu intermédiaire ont connu une reprise remarquable après la crise économique et financière. Ils comptent toutefois 70 % des pauvres dans le monde et se heurtent à d'énormes problèmes de développement. UN 41 - وأضاف قائلا إن الكثير من البلدان المتوسطة الدخل قد شهدت انتعاشا ملحوظا بعد الأزمة الاقتصادية والمالية؛ بيد أن فيها يعيش 70 في المائة من فقراء العالم وهي تواجه تحديات إنمائية غير عادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد