ويكيبيديا

    "de nombreux témoignages" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شهادات عديدة
        
    • شهادات كثيرة
        
    • العديد من المقابلات
        
    • تقارير عديدة
        
    • روايات كثيرة
        
    • على العديد من الشهادات
        
    • العديد من الشهادات التي
        
    • للشهادات العديدة
        
    • روايات عديدة
        
    Le Groupe a recueilli de nombreux témoignages de marchands transportant de l’or vers Mwanza, soit par voie directe, soit via Kampala. UN وحصل الفريق على شهادات عديدة من التجار الذين يجلبون الذهب من موانزا مباشرة أو عن طريق كامبالا.
    Elle a également recueilli de nombreux témoignages au sujet des violations des droits de l'homme commises par des éléments des forces ivoiriennes de défense et de sécurité et des Forces nouvelles. UN وجمعت أيضا شهادات عديدة عن انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها عناصر من قوات الدفاع والأمن لكوت ديفوار والقوى الجديدة.
    Le Rapporteur spécial a reçu à Kinshasa, à Goma et à Bukavu de nombreux témoignages faisant état d'intimidations de cette sorte. UN فقد تلقى المقرر الخاص في كنشاسا وغوما وبوكافو شهادات عديدة تتعلق بتخوفات من هذا النوع.
    Selon de nombreux témoignages, les unités des FDS citées ci-dessous seraient concernées : UN وتفيد شهادات كثيرة بأن الوحدات التالية التابعة لقوات الدفاع والأمن معنية بذلك:
    D'après de nombreux témoignages reçus par le Rapporteur spécial, la situation est le plus difficile à vivre la nuit parce qu'on ne sait jamais ce qui peut arriver. UN وبالاستناد إلى شهادات عديدة تلقاها المقرر الخاص، فإن الليل هو أسوأ وقت ﻷنه ليس من المعروف أبدا ماذا يمكن أن يحدث.
    Elle a néanmoins reçu de nombreux témoignages concernant de tels faits. UN ومع ذلك فقد حصلت على شهادات عديدة تتعلق بحدوث مثل هذه الوقائع.
    de nombreux témoignages font état de tentatives de faire disparaître les traces de charniers et de fosses communes, notamment en y mettant le feu. UN وتشير شهادات عديدة إلى محاولات ﻹخفاء أية آثار لركام الجثث والمقابر الجماعية، لا سيما بإشعال النار فيها.
    de nombreux témoignages recueillis ont montré l'efficacité de ces mesures dès lors qu'elles s'imposent aux États. UN وبيّنت شهادات عديدة فعالية هذه التدابير المؤقتة ما دامت ملزمة للدول.
    de nombreux témoignages indiquent l'arrivée en prisons de détenus gravement blessés suite à des actes de torture subie. UN وتفيد شهادات عديدة بوصول محتجزين إلى السجون وقد بدت على جسمهم جروح بليغة نتيجة أعمال التعذيب التي تعرضوا لها.
    Afin de les en déloger, d'après de nombreux témoignages d'habitants de la région, les militaires mettent volontairement le feu aux forêts de la région. UN ومن أجل إخراج هذه الجماعات منها، فإن الجيش يعمد، حسب شهادات عديدة للسكان، إلى إضرام النار في غابات المنطقة.
    59. Le Rapporteur spécial a recueilli de nombreux témoignages de victimes de sévices commis par les membres des différentes factions de l'APLS. UN ٥٩ - وتلقى المقرر الخاص شهادات عديدة من ضحايا إساءات ارتكبها أفراد مختلف فصائل جيش تحرير شعب السودان.
    55. La Commission a recueilli de nombreux témoignages se rapportant à des allégations d'exécutions extrajudiciaires perpétrées à l'intérieur du Togo. UN 55- جمعت اللجنة شهادات عديدة تتعلق بالادعاءات القائلة بوجود حالات إعدام بلا محاكمة وقعت داخل توغو.
    Le procès a eu lieu le lendemain matin, et à midi mon client était condamné à la prison à vie. " Le Groupe de travail a entendu de nombreux témoignages analogues. UN وجرت المحاكمة في صباح اليوم التالي وفي الساعة الثانية عشرة ظهراً صدر حكم على موكلي بالسجن لمدى الحياة " . ولقد وردت شهادات عديدة مشابهة.
    Dans les provinces de Gitega, de Karuzi et de Ruyigi, la mission s'est rendue dans plusieurs camps de déplacés, tant tutsis que hutus, où elle a recueilli de nombreux témoignages. UN وفي مقاطعات جيتيغا وكاروزي وروييغي، زارت البعثة عدة معسكرات للمشردين، التوتسي والهوتو على حد سواء، وجمعت فيها شهادات عديدة.
    La commission a entendu de nombreux témoignages décrivant comment ceux qui s'aventuraient hors de chez eux ont été abattus par des tireurs embusqués. UN وقد استمعت اللجنة إلى شهادات كثيرة تصف مشاهد قيام القناصة بإطلاق النار على الأشخاص الذين يغامرون بالخروج من منازلهم.
    La Rapporteuse spéciale a recueilli de nombreux témoignages des mauvais traitements dont les migrants sont victimes dans le cadre du trafic. UN وتلقت المقررة الخاصة شهادات كثيرة على التجاوزات التي يتعرض لها المهاجرون في إطار الاتجار.
    La Mission d'établissement des faits a recueilli de nombreux témoignages dans tout le district de Latchine, selon lesquels c'est l'initiative privée, et non l'action du gouvernement, qui poussait les gens à s'établir à Latchine. UN وقد أجرت بعثة تقصي الحقائق العديد من المقابلات في أنحاء مقاطعة لاتشين، التي كشفت أن المبادرات الخاصة، وليس العمل الحكومي، كانت القوة الدافعة للإسراع بالتحرك نحو لاتشين.
    Selon de nombreux témoignages, des membres des forces de sécurité ont fait irruption dans des habitations et y ont frappé des civils, dont des femmes et des enfants. UN وتحدثت تقارير عديدة عن قيام قوات الأمن باقتحام المنازل وضرب المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال.
    Selon de nombreux témoignages indirects, les forces gouvernementales auraient bénéficié de l'appui de combattants du Hezbollah dans le cadre de cette opération, au cours de laquelle des femmes et des enfants auraient été victimes d'atrocités. UN وأفادت روايات كثيرة غير مباشرة بأن القوات الحكومية كانت مدعومة بمقاتلين من حزب الله، وواكبت ذلك مزاعم بارتكاب فظائع ضد النساء والأطفال.
    Bien que les sentences prononcées à l'époque aient été jugées insuffisantes par la communauté internationale, le procès a permis de rassembler de multiples pièces à conviction et de recueillir de nombreux témoignages qui s'avéreront fort utiles lors du jugement des chefs khmers rouges. UN ورغم أن الأحكام التي صدرت حينذاك لم تكن كافية في نظر المجتمع الدولي، فقد سمحت القضية بجمع العديد من المستندات المثبتة للتهمة والحصول على العديد من الشهادات التي ستتجلى فائدتها الكبيرة وقت محاكمة قادة الخمير الحمر.
    Il ne savait rien au sujet des otages, bien que la présence d'otages ait été corroborée par de nombreux témoignages recueillis par des ONG. UN ولم يكن يعرف شيئاً عن الرهائن رغم أن وجود رهائن أكدته العديد من الشهادات التي جمعتها منظمات غير حكومية.
    Toutefois, étant donné de nombreux témoignages contraires, le Rapporteur spécial poursuit l'enquête sur cette affaire. UN غير أن المقرر الخاص ما زال يواصل التحقيق في هذه المسألة نظرا للشهادات العديدة التي تنفي ما قاله وزير الخارجية.
    72. de nombreux témoignages d'anciens détenus font état de la présence d'enfants, dont certains âgés de moins de 10 ans, dans différents centres de détention de l'armée et des forces de sécurité. UN 72- وأشارت روايات عديدة أدلى بها معتقلون سابقون إلى وجود أطفال تقل أعمار بعضهم عن عشر سنوات، في مرافق الاحتجاز في مختلف مراكز الجيش وقوات الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد