ويكيبيديا

    "de normes écologiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • معايير بيئية
        
    • المعايير البيئية
        
    • للمعايير البيئية
        
    • المعايير الإيكولوجية
        
    La commission nationale sur les questions environnementales joue un rôle essentiel dans la mise au point de politiques écologiquement rationnelles et l'établissement de normes écologiques. UN وتقوم اللجنة الوطنية المعنية بالشؤون البيئية بدور أساسي في تطوير سياسات بيئية سليمة وتحديد معايير بيئية.
    Au niveau national, la mise au point et l'application de normes écologiques réalistes peut sensibiliser les marchés de l'OCDE. UN وعلى المستوى الوطني، إن وضع معايير بيئية واقعية وتنفيذها قد يؤديان إلى إرسال اﻹشارات الصحيحة إلى أسواق بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Parmi les solutions possibles bien connues à ce problème figurent les mesures suivantes : impôt sur l'aménagement des terres, zonage visant à limiter les utilisations préjudiciables des terres et adoption de normes écologiques. UN والحلول الممكنة معروفة تماما وتشمل تدابير مثل فرض ضريبة على تحويل اﻷراضي، وتقسيم اﻷراضي إلى مناطق لتقييد استخدامات اﻷراضي ووضع معايير بيئية.
    :: Promotion de la réglementation de certains domaines par l'adoption de normes écologiques, officielles. UN :: تشجيع وضع قواعد تنظيمية بشأن مواضيع محددة عن طريق المعايير البيئية الرسمية
    Par la suite, des efforts accrus devaient être consacrés à l'analyse des effets que l'application de normes écologiques plus sévères pouvait avoir pour les pays tant importateurs qu'exportateurs. UN لذلك يلزم القيام بمزيد من العمل فيما يتعلق بتحليل آثار المعايير البيئية اﻷكثر صرامة على البلد المصدر والمستورد معا.
    39. À en juger par une analyse empirique, l'application de normes écologiques plus strictes n'a pas eu jusqu'ici d'incidence majeure sur la compétitivité. UN ٩٣ - ويبين التحليل المبني على التجربة العملية أن اﻵثار التنافسية اﻹجمالية للمعايير البيئية اﻷرفع مستوى بوجه عام، لم تؤد حتى اﻵن دورا هاما فيما يتعلق بالقدرة التنافسية.
    L'application de normes écologiques plus strictes dans les pays où des déchets dangereux sont produits a entraîné un accroissement du coût du traitement et de l'élimination de ces déchets dans le pays d'origine. UN وأدت معايير بيئية أكثر صرامة في البلدان التي تتولد فيها نفايات خطرة إلى رفع تكاليف معالجة هذه النفايات والتخلص منها في بلد المنشأ.
    De telles mesures contribuent pour beaucoup à promouvoir l’introduction de normes écologiques plus rigoureuses et à rendre les politiques relatives à l’environnement plus faciles à appliquer et plus efficaces. UN فمثل هذه التدابير تكون فعالة في تسهيل اعتماد معايير بيئية أكثر تشدداً وفي جعل السياسات البيئية أسهل تنفيذاً وأكثر كفاءة.
    Le document TD/B/WG.6/10 montrait que les pays en développement s'inquiétaient de l'adoption de normes écologiques dans les secteurs où les pays développés étaient en train de perdre leur avantage comparatif, notamment les textiles, les chaussures, l'électronique et les meubles. UN وتبين الوثيقة TD/B/WG.6/10 أن البلدان النامية قلقلة لظهور معايير بيئية في قطاعات تتحول فيها الميزة النسبية من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية مثل المنسوجات واﻷحذية واﻷجهزة الالكترونية واﻷثاث.
    85. Si les PME sont disséminées, il n’est peut—être pas nécessaire de les traiter avec le même degré d’urgence que les grandes entreprises pour la mise en oeuvre de normes écologiques plus strictes. UN ٥٨- إذا كانت المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم مشتتة، قد لا يكون من الضروري معاملتها بنفس الدرجة من الالحاح التي تعامل بها المؤسسات الكبيرة لدى تنفيذ معايير بيئية محلية أكثر تشدداً.
    Cela étant, l'application de normes écologiques rigoureuses se traduirait par une multitude de fermetures de PME dans ces secteurs, à moins que l'on intensifie les efforts pour trouver des solutions concertées telles que le transfert d'entreprises dans des zones industrielles dotées spécialement des infrastructures et installations communes nécessaires au traitement des effluents et des déchets. UN وفي ظل هذه الظروف، ينجم إعمال معايير بيئية صارمة عن إقفال جماعي للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذه القطاعات، إلا إذا كثفت الجهود في سبيل ايجاد حلول تعاونية مثل نقل المصانع إلى مناطق صناعية تتوفر فيها الهياكل اﻷساسية والمرافق المشتركة لمعالجة النفايات السائلة والنفايات.
    55. Comme le montrent les exemples ci-dessus, l'introduction de normes écologiques plus strictes ne nuit pas nécessairement à la compétitivité, à condition que les entreprises se préparent à cette éventualité. UN ٥٥- وتبين اﻷمثلة الواردة أعلاه أن إدخال معايير بيئية أشد صرامة لا يسفر بالضرورة عن آثار ضارة بالقدرة التنافسية، شريطة أن تكون الشركات متجاوبة مع هذه الامكانية.
    Les gouvernements devraient encourager la mise au point et l’application de normes écologiques nationales et internationales pour les produits et les services, y compris les procédés de production, en tenant dûment compte de leurs incidences sur l’accès aux marchés et sur la compétitivité. UN واو واو ٨ - ينبغي أن تشجع الحكومات وضع معايير بيئية وطنية ودولية للمنتجات والخدمات، بما في ذلك عمليات اﻹنتاج والعمل بتلك المعايير، مع إيلاء الاعتبار الواجب ﻷثرها على فرص الوصول إلى اﻷسواق والقدرة على المنافسة.
    56. L'étude sur le Brésil a montré que l'application de normes écologiques strictes ne résultait pas essentiellement de restrictions imposées de l'extérieur, comme on l'a constaté dans le cas de la politique forestière instituée par le Gouvernement de l'Etat du Minas Gerais. UN ٦٥- وأشارت الدراسة المنجزة عن البرازيل إلى أن القيود المفروضة من خارج البلد لم تكن السبب الرئيسي الذي أدى إلى تنفيذ معايير بيئية صارمة، نحو ما لوحظ في حال سياسة الأحراج التي وضعتها حكومة ولاية ميناس غيرايس.
    On s'intéresse de plus en plus à l'établissement de normes écologiques en tant que moyen de favoriser l'innovation technique et d'améliorer les résultats commerciaux. UN ويجري توجيه اهتمام متزايد الى دور وضع المعايير البيئية كأداة حث على الابتكار التكنولوجي وتحسين أداء التجارة.
    Il se considère comme un organe spécialisé que peuvent consulter les institutions gouvernementales et multilatérales au sujet de questions touchant l'élaboration concertée de normes écologiques mondiales pour l'industrie des ressources minérales. UN وتعتبر المجموعة نفسها قاعدة موارد للمؤسسات الحكومية والمتعددة اﻷطراف بشأن المسائل المتعلقة بوضع وتنسيق المعايير البيئية لصناعة الموارد المعدنية على نطاق عالمي.
    Les chefs de gouvernement ont souligné qu'il importait de veiller à ne pas introduire de nouvelles formes de protectionnisme sous prétexte notamment de normes écologiques et de réglementation du travail. UN وأكد رؤساء الحكومات الحاجة إلى ضمان عدم اﻷخذ بأشكال جديدة من الحمائية تحت ستار جملة أمور منها المعايير البيئية ومعايير العمل.
    80. L'expansion de l'intégration régionale risque aussi de poser des problèmes complexes aux pays en développement en ce qui concerne la coopération en matière de normes écologiques, lesquelles pourraient avoir des incidences analogues à celles des normes techniques. UN ٠٨- كما أن توسيع نطاق التكامل الاقليمي قد يثير قضايا معقدة بالنسبة للبلدان النامية فيما يتعلق بالتعاون على صعيد المعايير البيئية التي قد تكون لها آثار مماثلة ﻵثار المعايير التقنية.
    121. Les systèmes de gestion de l'environnement peuvent contribuer à améliorer la performance environnementale des entreprises et à assurer le respect de normes écologiques fondamentales sur la base de critères souples, différents suivant les pays. UN ١٢١- ويجوز أن تساعد نظم اﻹدارة البيئية على تحسين اﻷداء البيئي للشركات وأن تكفل الامتثال للمعايير البيئية اﻷساسية بالاستناد الى معايير مختلفة ومرنة في بلدان مختلفة.
    L'appartenance à des accords commerciaux a également stimulé l'application de normes écologiques plus strictes par les exportateurs régionaux cherchant à tirer profit d'un accès plus facile aux marchés des pays développés. UN كما شجعت عضوية الاتفاقات التجارية المصدرين الإقليميين الساعين إلى الاستفادة من الدخول بصورة أسهل إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، على الامتثال للمعايير البيئية العالية().
    41. À en juger par une analyse empirique, il semblerait que l'application de normes écologiques plus strictes ait peu d'effets sur la compétitivité en règle générale OCDE, Environmental Policies and Industrial Competitiveness (Politiques de l'environnement et compétitivité industrielle) (Paris, 1993). UN ١٤ - يشير التحليل المبني على التجربة العملية إلى أن اﻵثار اﻹجمالية للمعايير البيئية اﻷرفع مستوى بوجه عام على القدرة التنافسية كانت ضئيلة حتى اﻵن)٣١(.
    Les nouvelles priorités du pays dans le domaine de la protection de l'environnement comprennent l'introduction de normes écologiques dans l'économie, la loi et la société au sens large. UN وتشمل الأولويات الجديدة لكازاخستان في مجال الحماية البيئية إدخال المعايير الإيكولوجية في الاقتصاد والتشريعات والمجتمع بأكمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد