ويكيبيديا

    "de nos débats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناقشاتنا
        
    • مداولاتنا
        
    • لمناقشاتنا
        
    • مناقشتنا
        
    • المناقشات التي أجريناها
        
    • لمداولاتنا
        
    • لمناقشتنا
        
    • نحن بصدد مناقشته
        
    • مشاوراتنا
        
    Ainsi, au cours de nos débats et dans nos résolutions, nous devrions nous efforcer d'exploiter de futures possibilités. UN وبالتالي يجب علينا أن نوجه الجهود - في مناقشاتنا وقراراتنا - صوب الاستفادة من إمكانات المستقبل.
    Il serait judicieux de s'y référer et de tirer parti de ces données d'expérience dans la suite de nos débats. UN وسيكون مجدياً الإحالة إلى هذه المسائل والاستفادة من هذه التجارب في مناقشاتنا القادمة.
    Cette initiative, selon Monsieur l'Ambassadeur Woolcott, contribuera à la compréhension de questions qui relèvent principalement de nos débats. UN إن هذا الحدث مبادرة، كما قال السفير وولكوت، يُرجى أن تسهم في فهم المسائل التي تحظى بالأهمية القصوى في سياق مناقشاتنا.
    Je suis certain que vous apporterez une contribution importante au succès de nos débats sur les questions vitales de notre époque. UN وإننا على ثقة من أنكم ستسهمون إسهاما هاما في زيادة إنجاح مداولاتنا بشأن قضايا عصرنا الحيوية والكبرى.
    Notre sincérité, nous l'espérons, sera reflétée dans le résultat de nos débats à la présente session de l'Assemblée générale, qui, si nous échouons, pourrait bien être la dernière pour la Bosnie-Herzégovine. UN ويحدوني اﻷمل في أن يظهر إخلاصنا فـي النتائج التي ستسفر عنها مداولاتنا في الدورة الحالية للجمعية.
    Nous tenons également à insister sur le caractère intergouvernemental de nos débats. UN كما نؤكد الطابع الحكومي الدولي لمناقشاتنا.
    Votre vaste expérience et votre compétence de dirigeant contribueront beaucoup au succès de nos débats. UN إن خبرتكم الواسعة وقيادتكم القديرة ستسهمان إسهاما كبيرا في نجاح مناقشتنا.
    Le second résultat notable, c'est que l'architecture de ce futur traité commence à se dessiner grâce à la qualité de nos débats. UN النتيجة البارزة الثانية كانت أن هيكل المعاهدة المستقبلية بدأت خطوطه العامة تتبلور بفضل مناقشاتنا القيمة.
    L'un des sujets au centre de nos débats cette année a été la paralysie persistante du mécanisme de désarmement. UN لقد كان من بين المواضيع المحورية في مناقشاتنا لهذا العام الشلل المستمر لآلية نزع السلاح.
    Avoir des débats animés et intéressants n'est pas en soi un objectif, mais le caractère assoupi de nos débats actuels ne peut être souhaitable. UN والمناقشات الحيوية ليست غاية في حد ذاتها. ولكن النعاس العميق الذي يسم مناقشاتنا الآن لا يمكن أن يكون مستحبا.
    La situation est bien connue de nous tous ici présents à l'Assemblée, et cela fait maintenant cinq ans qu'elle est au centre de nos débats. UN وهذه الحالة معروفة جيدا لنا جميعا في هذه الجمعية العامة، حيث أنها كانت موضع مناقشاتنا للسنوات الخمس الماضية.
    J'aimerais en citer brièvement quelques-unes qui, à l'évidence, seront au centre de nos débats et de nos décisions. UN وأشير بإيجاز إلى قليل منها مما يرى وفدي أنه سيكون محور الاهتمام في مناقشاتنا وعملنا.
    Toutefois, nous nous réservons le droit de soumettre des propositions à l'examen de la Conférence dans le contexte de nos débats sur le programme de travail. UN وإننا نحتفظ مع ذلك بحقنا في إثارة المقترحات التي أشرت إليها لنظرها في المؤتمر في سياق مناقشاتنا بشأن برنامج العمل.
    Nous pensons également que la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée constitue le thème central de nos débats. UN ونحن نؤمن أيضاً بأن مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب هو صلب مناقشاتنا هنا.
    Depuis des années, le désarmement et la limitation des armements sont au centre de nos débats. UN لقد ظل نزع الســـلاح وتحديد اﻷسلحة لسنوات يحتلان مركـــزا هاما في مداولاتنا.
    La compétence et le dévouement dont vous faites preuve sont le sûr garant du succès de nos débats. UN إن قيادتكم القديرة والمتفانية ستكفل دون شك نجاح مداولاتنا.
    C'est la personne humaine dans son développement social qui sera au centre de nos débats de Copenhague. UN واﻹنسان في تطوره الاجتماعي هو الذي ستدور حوله مداولاتنا في كوبنهاجن.
    Nous sommes convaincus que, sous votre sage direction, nous atteindrons les objectifs de nos débats. UN ونثق في أننا بقيادتكم القديرة سوف نحقق الأهداف المتوخاة من مداولاتنا.
    En tout état de cause, nous devrons préciser au plus tôt la nature du processus ainsi que le calendrier de nos débats futurs. UN وعلى أي حال، علينا أن نوضح على وجه السرعة طبيعة العملية والجدول الزمني لمناقشاتنا المقبلة.
    Cela me ramène à votre observation, Monsieur le Président, au sujet de votre intention de préparer un résumé de nos débats. UN وهذا يقودني إلى ما ذكرتموه، سيدي الرئيس، من أنكم تعتزمون إعداد ملخص لمناقشاتنا.
    Je tiens à saisir cette occasion pour vous remercier, Monsieur le Président, des efforts que vous avez déployés et de la patience que vous avez montrée dans la direction de nos débats. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكركم، سيدي، على جميع جهودكم وعلى صبركم في توجيه مناقشتنا.
    Au cours de nos débats lors de ces deux jours et demi, nous avons essayé de relever ce défi et d'apporter quelques réponses aux dilemmes auxquels le HCR est confronté. UN وقد حاولنا أثناء المناقشات التي أجريناها في اليومين والنصف الماضيين أن نتصدى لهذا التحدي وأن نأتي ببعض الردود على المعضلة التي تواجهها مفوضية شؤون اللاجئين.
    Je suis certain que votre expérience et votre sagesse contribueront au résultat fructueux de nos débats. UN وإنني واثق بأن قيادتكم وخبرتكم وحكمتكم ستساهم في التوصل الى نتائج ناجحة لمداولاتنا.
    6. Je pense que ces points constituent les éléments communs de nos débats. UN ٦ - وأعتقد أن هذا يمثل العناصر المشتركة لمناقشتنا.
    Ces trois objectifs reflètent dans une large mesure l'objet de nos débats d'aujourd'hui. UN وتمثل تلك الاعتراضات الثلاثة إلى درجة كبيرة ما نحن بصدد مناقشته اليوم.
    À l'issue de nos débats officieux, je reprendrai la séance officielle afin d'inviter les délégations à poursuivre la présentation des projets de résolution et de décision. UN عقب مشاوراتنا غير الرسمية، ستستأنف الجلسة الرسمية بغية دعوة وفود إلى مواصلة عرض مشاريع قرارات ومشاريع مقررات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد