ويكيبيديا

    "de nos discussions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناقشاتنا
        
    • لمناقشاتنا
        
    • مناقشتنا
        
    • لمداولاتنا
        
    • محادثاتنا
        
    Pour établir le cadre fondamental de nos futurs travaux, nous devons absolument tirer parti des résultats acquis au cours de nos discussions au sein du Groupe de travail. UN وكإطار أساسي لمسعانا مستقبلا، من المحتم أن نبني على ما حققناه في غضون مناقشاتنا في الفريق العامل.
    J'attends avec intérêt la poursuite de nos discussions sur cette question importante au cours de cette session. UN وإنني ﻷتطلع قدما الى مواصلة مناقشاتنا بشأن هذه المسألة الهامة في هذه الدورة.
    J'aimerais également préciser à cet égard que, dans toute la mesure du possible, nous ferons preuve de la souplesse nécessaire eu égard à l'examen de ces questions au cours de nos discussions officieuses. UN وفي هذا الصدد أود أن أقول إنه سيتم توخي المرونة الكافية، بقدر اﻹمكان، في تناول هذه المسائل خلال مناقشاتنا غير الرسمية.
    L'influence positive de nos discussions au sein du Groupe de travail sur les pratiques du Conseil de sécurité ne saurait être ignorée. UN ولا يمكن كذلك إغفال اﻷثر اﻹيجابي لمناقشاتنا في الفريق العامل على ممارسات مجلس اﻷمن.
    Lors de nos discussions dans le donjon... il était évident que ton père, le défunt veilleur de nuit, occupait une place importante dans ton système de valeurs. Open Subtitles وانت كنت تفتقرين الى الحظ الجيد في مناقشتنا في الاسفل عند الزنزانة كان واضح لي ان ابوك
    Lors de nos discussions passées et présentes, les membres ont proposé, sur la question de la revitalisation, des idées nombreuses et utiles qui méritent un examen plus approfondi. UN وفي مناقشاتنا السابقة والجارية، قدمت الأطراف أفكاراً مفيدة كثيرة بشأن إعادة تنشيط أعمال المؤتمر تستحق الدراسة بإمعان.
    C'est une question que j'ai abordée avec tous les membres dans le cadre de nos discussions bilatérales et régionales, avant même que la Conférence du désarmement commence ses travaux. UN وهي مسألة أثرتها مع جميع الأعضاء في سياق مناقشاتنا الثنائية والإقليمية حتى قبل أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح أعماله.
    Avant de conclure, j'aimerais clarifier la position du Pakistan sur certains des points qui ont été abordés au cours de nos discussions. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أوضح موقف باكستان بشأن بعض القضايا التي تناولتها مناقشاتنا حتى الآن.
    Je n'écarterais donc pas toutes les questions régionales du champ de nos discussions. UN ومن ثَم، فأنا لن أستبعد جميع القضايا الإقليمية من مناقشاتنا.
    Pour le moment, je voudrais souligner quelques points essentiels qui sont ressortis de nos discussions. UN وفي الوقت الحالي، أود أن أبرز بعض النقاط الرئيسية التي انبثقت عن مناقشاتنا.
    Elle devrait donc aussi être au centre de nos discussions dans le cadre du processus de négociations intergouvernementales en cours. UN وبذلك، ينبغي أن تكون محور مناقشاتنا في عملية المفاوضات الحكومية الدولية الجارية.
    Nous aimerions partager avec l'Assemblée les résultats de nos discussions, qui sont reflétés dans la déclaration de presse commune qui s'est tenue à l'issue de la conférence. UN نود أن أشاطر الجمعية العامة نتائج مناقشاتنا التي تجسدت في البيان الصحفي الختامي المشترك الذي صدر في نهاية المؤتمر.
    La France estime que cette approche globale doit être au cœur de nos discussions concernant le projet de déclaration sur la quatrième décennie du désarmement. UN تعتقد فرنسا أن هذا النهج الشامل ينبغي أن يأتي في صميم مناقشاتنا بشأن مشروع إعلان العقد الرابع لنزع السلاح.
    Ce document reflétait l'état d'avancement de nos discussions à la 11e séance, qui s'est tenue hier. UN وتبين تلك الورقة مرحلة مناقشاتنا في الجلسة 11، التي عُقدت أمس.
    Lors de nos discussions sur le renforcement de la coordination, ma délégation souhaiterait mettre en avant les éléments suivants. UN وفي مناقشاتنا بشأن طريقة تعزيز التنسيق، يود وفد بلدي أن يطرح النقاط التالية.
    Elle se trouve, de fait, au coeur même de la plupart de nos discussions et ne saurait être séparée de la question de la réforme et de l'expansion du Conseil. UN والواقع أنها تقع في لــب معظــم مناقشاتنا ولا يمكن عزلها عن مسألة إصلاح المجلس وزيادة عدد أعضائه.
    Cela est d'autant plus encourageant que cette question est, à mon avis, au cœur de nos discussions consacrées à l'ordre du jour. UN ويزداد شعوري بالأمل إذ يبدو لي شخصياً أن هذه هي نقطة حاسمة في مناقشاتنا حول جدول الأعمال.
    La Suisse souhaiterait que nous sachions profiter du caractère purement délibératif de notre Commission pour nous autoriser plus de souplesse sur le contenu et le format de nos discussions. UN وتأمل سويسرا أن نكون قادرين على الاستفادة من الطابع التداولي المحض للهيئة لنتمكن من إيجاد مرونة أكبر في ما يتعلق بمضمون مناقشاتنا وشكلها.
    Quand j'ai ouvert le débat hier, avec le Secrétaire général, j'ai fixé le contexte de nos discussions. UN وحينما افتتحتُ المناقشة بالأمس، بالترافق مع الأمين العام، حددتُ السياق لمناقشاتنا.
    Au-delà de l'allégement de la dette, nous avons, lors de nos discussions, identifié trois éléments qui se confortent mutuellement : UN 9 - وبعد تخفيف عبء الديون، سنركز مناقشتنا على ثلاثة عناصر تتداعم بصورة متبادلة:
    Nous ne doutons pas que vos compétences et votre professionnalisme, sans parler de l'attachement de votre pays à la paix et à la sécurité internationales, contribueront au succès de nos discussions. UN ولا يحدونا شك في أن كفاءتكم العالية ومهنيتكم المشهود لها، ناهيك عن التزام بلدكم الصديق بقضايا السلم والأمن في العالم، ستكون لا محال عوامل نجاح لمداولاتنا.
    D'après ce que j'ai compris au fil des conversations, des déclarations officielles et de nos discussions informelles, la Conférence est favorable à cette réunion de haut niveau. UN وما فهمته من المحادثات ومن بياناتكم الرسمية ومن محادثاتنا أن المؤتمر يؤيد الاجتماع رفيع المستوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد