ويكيبيديا

    "de notre attention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اهتمامنا
        
    À titre d'exemple, je n'en mentionnerai que deux, qui ne sont pas toujours nécessairement au centre de notre attention. UN واسمحوا لي أن أذكر من قبيل التوضيح إثنين منها فقط. وسوف انتقي إثنين لا يحظيان دائما بجل اهتمامنا.
    L'Afrique a besoin de notre attention soutenue et de notre appui, comme convenu hier. UN إن أفريقيا تحتاج إلى تكريس اهتمامنا ودعمنا، على النحو الذي اتفق عليه بالأمس.
    Mais les plus vulnérables ont besoin de notre attention particulière. UN لكنّ أشد الفئات ضعفاً بحاجة إلى اهتمامنا الخاص.
    Il est évident que l'Assemblée générale — seule instance où tous les Membres des Nations Unies sont représentés — doit être au centre de notre attention. UN من الواضح أن الجمعية العامة، التي هي المحفل الوحيد الذي يمثل فيه جميع أعضاء اﻷمم المتحدة، يجب أن تكون محط اهتمامنا.
    Haïti a besoin de notre attention et de notre aide soutenues. UN فهايتي تحتاج إلى اهتمامنا ودعمنا المتواصلين.
    Les enfants doivent non seulement être l'objet de notre attention continue, ils doivent aussi avoir voix au chapitre et la possibilité de participer aux décisions portant sur les questions qui les touchent. UN ويجب ألاّ يكون الأطفال موضع اهتمامنا المستمر فحسب؛ بل يجب أن تتاح لهم أيضا الفرصة للتعبير عن أنفسهم والمشاركة في القرارات التي تتخذ بشأن المسائل التي تمسهم.
    L'objet de notre attention à l'échelle mondiale ces 55 dernières années a été le maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales. UN وقد تركز اهتمامنا عالميا طيلة السنوات الـ 55الماضية على الحفاظ دوليا على السلم والأمن والاستقرار.
    Le désarmement nucléaire doit donc être au centre de notre attention au cours des prochaines années. UN ولذا، ينبغي أن نركز اهتمامنا علــى نــزع الســلاح النووي في السنوات القادمة.
    Cette approche sera d'autant plus opportune, que les autres préoccupations traditionnelles de l'Organisation continueront de bénéficier de notre attention. UN وسيكون ذلك النهج مناسبا تماما بينما ستبقى الاهتمامات التقليدية الأخرى للمنظمة محط اهتمامنا الكامل.
    La situation dans les Balkans continue d'être au centre de notre attention. UN وما زالت الأوضاع في البلقان محط اهتمامنا.
    Il est juste que les armes de destruction massive soient au centre de notre attention. UN إن أسلحة الدمار الشامل تستحق أن تكون محور تركيز اهتمامنا الرئيسي، ومن الصواب أن نفعل ذلك.
    Il va sans dire que la question de la réforme de l'Organisation, qui est exposée dans le document présenté par le Secrétaire général, continuera d'être l'objet principal de notre attention. UN ومما لا شك فيه أن مسألة إصلاح المنظمة ستظل محط اهتمامنا الرئيسي، ويرد فحواها في الوثيقة التي قدمها اﻷمين العام.
    Les perspectives d'une solution d'ensemble, juste et durable à la question de la ville de Jérusalem sont au premier plan de notre attention. UN إن احتمالات التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لمسألة مدينة القدس تستحوذ على اهتمامنا.
    Parmi les pays en développement et en leur sein, ceux qui sont restés le plus à la traîne ont de toute urgence besoin de notre attention et de notre appui. UN وتحتاج البلدان النامية التي تخلَّفت كثيراً عن الركب إلى أن نوليها اهتمامنا ونقدِّم إليها دعمنا على نحو عاجل جدًّا.
    Parmi les pays en développement et en leur sein, ceux qui sont restés le plus à la traîne ont de toute urgence besoin de notre attention et de notre appui. UN وتحتاج البلدان النامية التي تخلَّفت كثيراً عن الركب إلى أن نوليها اهتمامنا ونقدِّم إليها دعمنا على نحو عاجل جدًّا.
    Il faut résister à la tentation de les placer à la périphérie de notre attention. UN ويجب أن نقاوم الميل إلى وضعها جانبا لدى اهتمامنا بالأزمة.
    D'une part, les travaux du Conseil accaparent une grande partie de notre attention dans nos débats privés et sont très largement relayés dans les médias. UN فمن ناحية، يستحوذ عمل المجلس على معظم اهتمامنا في المناقشات الخاصة، ويحصل على جزء كبير من التغطية في وسائط الإعلام.
    Durant ces deux années, nous avons consacré l'essentiel de notre attention et de notre énergie à d'autres aspects de la réforme de l'ONU. UN وقد كرسنا معظم اهتمامنا ونشاطنا في العامين اللذين مرا على ذلك للجوانب الأخرى من إصلاح الأمم المتحدة.
    Il y a des endroits dans notre ville qui ont un besoin immédiat de notre attention, endroits de négligences Open Subtitles هناك مناطق في مدينتنا تحتاج اهتمامنا الفوري , مناطق إهمال
    Il n'en reste pas moins que les initiatives internationales visant à faciliter le processus d'intégration du développement social et économique doivent être au centre de notre attention à la présente session. UN ومع ذلك، فإن المبادرات الدولية لتسهيل عملية تكامل التنمية الاجتماعية والاقتصادية ينبغي أن تكون محط اهتمامنا في هذه الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد