Rapport du Président sur de nouvelles modalités de financement des activités opérationnelles de développement | UN | تقريـر الرئيـس بشــأن الطرائق الجديدة المرتقبة لتمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية |
xv) Donner des avis sur les partenariats entre les secteurs public et privé, y compris en ce qui concerne l'élaboration de nouvelles modalités de partenariat et l'interprétation et l'application du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation et les lois nationales applicables; | UN | ' 15` تقديم المشورة بشأن الشراكات العامة والخاصة، بما في ذلك وضع طرائق جديدة لهذه الشراكات وتفسير وتطبيق الأنظمة المالية والقواعد المالية للأمم المتحدة ومتطلبات القانون الوطني بشأن هذه الطرائق؛ |
Des efforts étaient déployés pour favoriser la capacité d'adaptation au marché de l'emploi grâce à de nouvelles modalités de formation professionnelle et à l'utilisation embryonnaire de l'assurance chômage. | UN | وتُبذل جهود لجعل سوق اليد العاملة أكثر قابلية للتكيف بإدخال ترتيبات جديدة لتدريب العاملين ووضع خطط تأمين ضد البطالة. |
Les États parties se félicitent de l'intention des États parties et des signataires des Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok et de Pelindaba de promouvoir les buts communs prévus dans ces traités et de rechercher et de mettre en oeuvre de nouvelles modalités de coopération. | UN | ترحب الدول اﻷطراف باعتزام الدول اﻷطراف والدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبليندابا تعزيز اﻷهداف المشتركة المنشودة في هذه المعاهدات، واستكشاف وتنفيذ المزيد من سبل ووسائل التعاون. |
Le point de l’ordre du jour y relatif donnera une occasion d’examiner de nouvelles modalités de mise en œuvre des projets de coopération technique. | UN | ورأى أن البند ذا الصلة في جدول اﻷعمال يتيح الفرصة لمناقشة طرق جديدة لتنفيذ مشاريع التعاون التقني. |
De l'avis de M. Juma, la Convention constitue une base dynamique dont les pays peuvent s'inspirer pour faire l'expérience de nouvelles modalités de coopération. | UN | وتوفر الاتفاقية من وجهة نظره أساسا ديناميكيا يمكن أن تجرب البلدان من خلاله وسائل جديدة للعمل سويا. |
3. Prie donc le Secrétaire général de soumettre à son examen, à sa soixante-deuxième session, de nouvelles modalités de financement du Bureau des services de contrôle interne tenant compte de la recommandation qui figure aux paragraphes 31 à 40 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires4; | UN | 3 - تطلب تبعا لذلك، أن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة، في دورتها الثانـية والستين ترتيبات منقحة لتمويل مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل النظر فيها، مع مراعاة توصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، الواردة في الفقرات 31 إلى 40 من تقريرها(4)؛ |
En outre, on voit apparaître de nouvelles modalités de protection. | UN | ويضاف إلى ذلك أن هناك أساليب جديدة للحماية تخرج إلى حيز الوجود. |
1. Les consultations sur de nouvelles modalités de financement, convoquées par le Président de l'Assemblée générale, ont eu lieu le 21 juin 1994 lors d'une reprise de session de l'Assemblée. | UN | ١ - دعا رئيس الجمعية العامة إلى عقد مشاورات بشأن الطرائق الجديدة المرتقبة للتمويل في دورة مستأنفة للجمعية العامة عقدت في ٢١ حزيران/يونيه. |
1. À sa quarante-neuvième session, l'Assemblée générale a, le 19 septembre 1994, décidé de proroger les consultations sur de nouvelles modalités de financement des activités opérationnelles de développement. | UN | ١ - قررت الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، تمديد عملية التشاور بشأن الطرائق الجديدة المرتقبة لتمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le résumé (en deux parties) établi par le Président à l'issue des consultations sur de nouvelles modalités de financement (voir annexes 1 et 2). | UN | يشرفني أن أحيل طيه موجز الرئيس )جزئين( للمشاورات التي أجريت بشأن الطرائق الجديدة المرتقبة للتمويل )انظر المرفقين اﻷول والثاني(. |
xv) Donner des avis sur les partenariats entre les secteurs public et privé, y compris en ce qui concerne l'élaboration de nouvelles modalités de partenariat et l'interprétation et l'application du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation et les lois nationales applicables; | UN | ' 15` تقديم المشورة بشأن الشراكات العامة والخاصة، بما في ذلك وضع طرائق جديدة لهذه الشراكات وتفسير وتطبيق الأنظمة المالية والقواعد المالية للأمم المتحدة ومتطلبات القانون الوطني بشأن هذه الطرائق؛ |
p) Avis sur les partenariats entre les secteurs public et privé, y compris l'élaboration de nouvelles modalités de partenariat et l'interprétation et l'application du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation et des lois nationales concernant ces modalités (200 cas); | UN | (ع) تقديم المشورة بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، بما في ذلك وضع طرائق جديدة لهذه الشراكات وتفسير تلك الطرائق وتطبيقها للأنظمة المالية والقواعد المالية ومتطلبات القانون الوطني (200 حالة)؛ |
C’est dans cette optique que nous avons décidé de réaménager la structure du Royaume-Uni, notamment en établissant de nouvelles modalités de représentation en Écosse, au pays de Galles, en Irlande du Nord et à Londres, et en prenant de nouvelles dispositions administratives en Angleterre. | UN | والتحديث هو العنصر اﻷساسي في نهجنا لتجديد إطار بريطانيا: ﻹيجاد ترتيبات جديدة في سكوتلندا وويلز وأيرلندا الشمالية ولندن لتمثيل الشعب، وترتيبات إدارية جديدة في انكلترا. |
Il semble toutefois que l'Administration n'a jusqu'à présent présenté aucune proposition concrète touchant de nouvelles modalités de financement. Une analyse de ces modalités devrait tenir compte notamment des réalités et des complexités des opérations en cours de maintien de la paix, et notamment des facteurs suivants : | UN | إلا أنه يبدو أن اﻹدارة لم تقدم اقتراحات ملموسة حتى اﻵن بشأن ترتيبات جديدة للتمويل، وينبغي أن يراعى أي استعراض لترتيبات تمويل حساب الدعم، في جملة أمور، الحقائق والتعقيدات الملازمة لعمليات حفظ السلام بما فيها العوامل التالية: |
v) Les États parties se félicitent de l'intention des États parties et des signataires des Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok et de Pelindaba de promouvoir les buts communs prévus dans ces traités et de rechercher et de mettre en oeuvre de nouvelles modalités de coopération. | UN | ' ٥ ' ترحب الدول اﻷطراف باعتزام الدول اﻷطراف والدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا تعزيز اﻷهداف المشتركة المنشودة في هذه المعاهدات، واستكشاف وتنفيذ المزيد من سبل ووسائل التعاون. |
5. Les Etats parties se félicitent de l'intention des Etats parties et des signataires des Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok et de Pelindaba de promouvoir les buts communs prévus dans ces traités et de rechercher et de mettre en oeuvre de nouvelles modalités de coopération. [Sans changement] | UN | ٥- ترحب الدول اﻷطراف باعتزام الدول اﻷطراف والدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا تعزيز اﻷهداف المشتركة المنشودة في هذه المعاهدات، واستكشاف وتنفيذ المزيد من سبل ووسائل التعاون. ]بدون تغيير[. |
∙ Appuyer les mécanismes qui encouragent les entreprises privées à adapter et à utiliser de nouvelles technologies, et trouver de nouvelles modalités de financement, telles que le capital—risque, des entreprises des pays en développement; | UN | توفير الدعم للآليات التي تشجع الشركات الخاصة على تطويع التكنولوجيا الأحيائية الجديدة وتطبيقها، والعثور على طرق جديدة لتمويل تنمية الشركات، مثل بناء صناعة رأس المال الاستثماري في البلدان النامية ؛ |
de nouvelles modalités de financement de l'aide humanitaire sont élaborées et les modalités en vigueur sont affinées. | UN | يجري حالياً إعداد وسائل جديدة لتمويل المساعدة الإنسانية، كما تخضع الوسائل القائمة لعملية صقل. |
Elle a également prié le Secrétaire général de lui soumettre de nouvelles modalités de financement du Bureau tenant compte des recommandations qui figurent dans le rapport du Comité sur le renforcement du Bureau des services de contrôle interne (voir résolution 61/275, sect. III, par. 1 à 3 et A/61/880, par. 31 à 40). | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إليها ترتيبات منقحة لتمويل المكتب، مع مراعاة توصيات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرات من 31 إلى 40 من تقريرها عن دعم مكتب خدمات الرقابة الداخلية (انظر القرار 61/275، الفقرات من 1 إلى 3 و A/61/880، الفقرات 31-40). |
En outre, on voit apparaître de nouvelles modalités de protection. | UN | ويضاف إلى ذلك أن هناك أساليب جديدة للحماية تخرج إلى حيز الوجود. |
Le Fonds a apporté un soutien à ses administrateurs en constituant, au niveau des pays, huit équipes d'appui chargées de fournir des conseils démographiques multisectoriels et un soutien technique aux bureaux extérieurs; il procède actuellement à une révision radicale de ses procédures de programmation et a adopté de nouvelles modalités de coopération pour le développement. | UN | كما عزز الصندوق طاقم موظفيه الفنيين بإنشاء ٨ أفرقة دعم قطرية، وجعل المشورة السكانية والدعم التقني المتعددي القطاعات في متناول الميدان بدرجة أكبر، كما يضطلع بإجراء تنقيح أساسي في إجراءاته البرنامجية، وأدخل تغييرات على أساليب التعاون اﻹنمائي. |
Par ailleurs, les petits États insulaires en développement doivent s’employer plus énergiquement à rechercher de nouvelles modalités de mobilisation de ressources, en particulier pour les initiatives régionales. | UN | ويتعين على الدول الجزرية الصغيرة النامية أيضا أن تكثف مساعيها من أجل وضع طرائق جديدة لتعبئة الموارد ولا سيما من أجل تنفيذ المبادرات اﻹقليمية. |
28. L'application des recommandations adressées ci-après à la Haut-Commissaire et au Conseil des droits de l'homme devrait améliorer la responsabilisation et l'efficacité de l'organisation et, parallèlement, aider le système des Nations Unies à se doter de nouvelles modalités de règlement de la question de la répartition géographique équilibrée du personnel. | UN | 28 - وينبغي أن يسهم تنفيذ التوصيات التالية، الموجهة إلى المفوضة السامية وإلى مجلس حقوق الإنسان، في تعزيز مساءلة المفوضية وتحسين فعاليتها، وأن يساعد في الوقت نفسه منظومة الأمم المتحدة على إضافة سبل جديدة لمحاولة حل قضية التوزيع الجغرافي المتوازن للموظفين. |
On y examine aussi la possibilité de mettre au point de nouvelles modalités de coopération et d’en accroître la portée afin de réaliser les objectifs fixés lors du Sommet mondial, et les efforts à faire pour renforcer les arrangements institutionnels internationaux. | UN | ويتناول التقرير أيضا إمكانية توسيع نطاق التعاون واستحداث طرائق جديدة له من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة، كما يتناول الجهود المبذولة لتعزيز الترتيبات المؤسسية الدولية. |