Le déploiement d'observateurs militaires aux points de passage de la frontière, dans les ports et dans les aéroports a également commencé conformément aux modalités de fonctionnement arrêtées pour la MONUL. | UN | كما شرع في وزع المراقبين العسكريين عند نقاط العبور على الحدود، والموانئ، والمطارات، وذلك حسب مخطط البعثة للعمليات. |
Les encombrements accrus aux points de passage de la frontière sur la Sava, dus tant à l'augmentation du trafic frontalier qu'à la reconstruction de plusieurs ponts, demeurent néanmoins préoccupants. | UN | وتبقى مع ذلك شواغل متعلقة بزيادة الازدحام عند نقاط العبور الحدودية عبر نهر سافا ويرجع ذلك على حد سواء إلى ازدياد المرور أو إعادة تشييد عدة جسور. |
Les points de passage de la frontière situés à Debeli Brijeg et Konfin sont restés ouverts en permanence avec l'accord des autorités monténégrines. | UN | فقد فتحت بصفة دائمة نقاط العبور الحدودية الواقعة في ديبيلي برييغ وكونفين، وذلك بالاتفاق مع سلطات الجبل اﻷسود. |
Le point de passage de la frontière entre l'Albanie et le Monténégro à Hani i Hotit a rouvert après deux semaines de fermeture totale. | UN | وأعيد فتح نقطة العبور الحدودية في هاني أو هوتيت بين ألبانيا والجبل اﻷسود بعد أن ظلت مغلقة تماما لمدة أسبوعين. |
Les autorités koweïtiennes ont ouvert quatre nouveaux points de passage de la frontière aux bornes frontière 58, 61, 77 et 89 ou près de celles-ci. | UN | وأقامت السلطات الكويتية 4 نقاط عبور حدودية جديدة عند الشواخص الحدودية 58 و 61 و 77 و 89 أو على مقربة منها. |
Contrôle des frontières : l'Unité de contrôle des frontières de l'ATNUTO effectue des contrôles au port et à l'aéroport de Dili, ainsi qu'aux deux points de passage de la frontière avec le Timor occidental. | UN | 48 - مراقبة الحدود: تقوم وحدة مراقبة الحدود بإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بعمليات تشمل ميناء ديلي ومطارها، ونقطتي عبور على الحدود مع تيمور الغربية. |
Les forces françaises de l'opération Licorne pourraient continuer à surveiller la région ivoirienne à proximité des points de passage de la frontière. | UN | ويمكن للقوات الفرنسية التابعة لعملية ليكورن مواصلة رصد منطقة كوت ديفوار المحيطة بنقاط العبور الحدودية. |
L'objectif de 20 % fixé en ce qui concerne les inspections reste à atteindre à certains points de passage de la frontière. | UN | ولم تحقق بعض نقاط العبور الحدودية بعد مستوى التفتيش المنشود البالغ ٢٠ في المائة. |
L'observateur des Nations Unies a suggéré que le contrebandier se rende à la police au point de passage de la frontière, ce qu'il a fait. | UN | وطلب المراقب إلى المهرب أن يسلم نفسه إلى الشرطة في نقطة العبور الحدودية، فامتثل اﻷمر. |
De très nombreux véhicules sont fouillés aux points de passage de la frontière. | UN | كما أن معدلات تفتيش المركبات في مناطق العبور الحدودية عالية للغاية. |
L'accord de libre circulation est pleinement mis en œuvre aux points de passage de la partie méridionale du Kosovo. | UN | ويُنفّذ اتفاق حرية التنقل تنفيذا كاملا في نقاط العبور في الجزء الجنوبي من كوسوفو. |
On a de plus continué de signaler l'infiltration d'éléments des Forces nationales pour la libération du Burundi à différents points de passage de la frontière dans le territoire d'Uvira. | UN | واستمر كذلك ورود تقارير عن تسلل عناصر من القوات الوطنية لتحرير بوروندي عن طريق مختلف نقاط العبور إلى داخل إقليم أوفيرا. |
Ce n'est malheureusement pas le cas pour la plupart des points de passage de la frontière, ni de la Frontière verte à l'est. | UN | ولسوء الحظ، ليست هذه هي الحالة فيما يتعلق بمعظم نقاط العبور الحدودية وعلى طول الخط الأخضر الشرقي. |
Le HCR avait prévu d'envoyer un autre convoi à Srebrenica aujourd'hui, mais son départ a dû être reporté à demain en raison de retards au point de passage de la frontière. | UN | وكانت المفوضية تعتزم إرسال قافلة أخرى إلى سريبرينكا اليوم إلا أن ذلك تأجﱠل لغاية الغد بسبب تأخيرات عند نقطة العبور على الحدود. |
D'autres personnels se sont occupés de la surveillance des trois points de passage de la frontière entre le Kosovo et la Macédoine dans la République fédérale de Yougoslavie. | UN | واشترك موظفون آخرون في رصد نقاط العبور الحدودية الثلاث الواقعة بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكوسوفو ومقدونيا تحسبا ﻷي تدفق جديد من اللاجئين. |
L'amélioration de la situation météorologique dans les montagnes de Podgora a permis de rouvrir le point de passage de la frontière de Sula, dans le secteur Bravo, le 9 février. | UN | وسمح تحسن اﻷحوال الجوية في جبال بودغورا بعودة أفراد نقطة العبور الحدودية في قطاع برافو إليها في ٩ شباط/فبراير. |
32. De l'avis du Coordonnateur de la Mission, les inspections douanières de véhicules se déroulent de manière satisfaisante à la plupart des points de passage de la frontière. | UN | ٣٢ - وفي تقدير منسق البعثة، تجري عمليات تفتيش المركبات في معظم نقاط العبور الحدودية بشكل جيد. |
52. À Vracenovici, une camionnette a traversé le point de passage de la frontière après la fermeture de celui-ci le 20 février, à 20 h 55. | UN | ٥٢ - وفي الساعة ٥٥/٢٠ يوم ٢٠ شباط/فبراير، اجتازت عربة مغلقة نقطة العبور الحدودية في فراتسينوفيتسي بعد إغلاقها. |
PPF BE 01 = POINT de passage de la FRONTIÈRE BELGRADE 01 | UN | ن ع ح/ ب ١ = نقطة العبور الحدودية/بلغراد ١ |
Chaque trajectoire a été tracée de façon à indiquer le point de détection, le point de passage de la frontière et l'endroit où le signal radar s'est évanoui. | UN | وقد وضعت رسوم بيانية لكل أثر من تلك اﻵثار لبيان نقطة اكتشافه ونقطة العبور الحدودية والنقطة التي اختفى فيها من شاشة الرادار. |
9. Un point de passage de la frontière est provisoirement ouvert 24 heures sur 24 dans la vallée de Nudo depuis le 7 février. | UN | ٩ - وبداية من ٧ شباط/فبراير بدأ تشغيل نقطة عبور حدودية مؤقتة في وادي نودو ٢٤ ساعة في اليوم. |
On prévoit en outre d'installer des dispositifs fixes de contrôle radiologique dans 44 points de passage de la frontière, dans le cadre du programme intitulé < < Deuxième ligne de défense > > , qui sera mis en œuvre de 2011 à 2015 avec le soutien du Ministère américain de l'énergie. | UN | ويجري التخطيط أيضا، في إطار برنامج ' ' خط الدفاع الثاني``، بدعم من وزارة الطاقة في الولايات المتحدة الأمريكية، لتركيب أجهزة رقابة إشعاعية ثابتة في 44 نقطة عبور على الحدود الدولية لأوكرانيا، خلال الفترة 2011-2012. |