| Je vous soumets aujourd'hui un projet de déclaration de principe et un projet de stratégie globale relatifs à l'assistance et au soutien aux victimes d'actes d'exploitation et de violence sexuelles commis par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies et de personnel apparenté. | UN | وأقدم لكم الآن مشروع بيان للسياسة ومشروع استراتيجية شاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها. |
| Projet de déclaration de principe et projet de stratégie globale de l'Organisation des Nations Unies relatifs à l'assistance et au soutien aux victimes d'actes d'exploitation et de violence sexuelles commis par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou de personnel apparenté | UN | مشروع بيان بشأن سياسة الأمم المتحدة ومشروع استراتيجية شاملة للأمم المتحدة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها |
| Des personnes sont probablement victimes d'actes d'exploitation et de violence sexuelles commis par des membres du personnel de l'Organisation ou de personnel apparenté dans pratiquement tous les pays où l'Organisation est présente. | UN | فالأرجح وجود ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها فيما يقرب من جميع البلدان التي للأمم المتحدة وجود فيها. |
| Cela suppose qu'elle apporte son soutien à la fois aux victimes d'actes d'exploitation et de violence sexuelles commis par ses fonctionnaires mais aussi par des membres de personnel apparenté. | UN | ويقتضي اتباع نهج شامل لمساعدة الضحايا أن تستجيب الأمم المتحدة لضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين المرتكبين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها. |
| Différents types d'assistance et de soutien seront fournis selon que le destinataire en est un plaignant, une victime ou un enfant conçu par un membre du personnel de l'Organisation ou de personnel apparenté. Aux plaignants | UN | وستقدم أنواعا من المساعدة والدعم تختلف بحسب كون المتلقي متظلما أو ضحية أو طفلا وُلد من صُلب أحد موظفي الأمم المتحدة أو من أحد الأفراد المرتبطين بها. |
| Le recours à des défenseurs a uniquement pour objet de servir au mieux les intérêts des plaignants, des victimes et des enfants conçus par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou de personnel apparenté. | UN | فالهدف الوحيد لنظام المدافعين عن الضحايا هو ما يحقق على خير وجه مصالح أصحاب الشكاوى والضحايا والأطفال الذين يولدون من صُلْب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها. |
| En outre, à mesure que le problème sera éliminé, le nombre de plaignants, de victimes et d'enfants conçus par des membres du personnel de l'Organisation ou de personnel apparenté diminuera. | UN | وعلاوة على ذلك، مع استئصال المشكلة، سيقل عدد أصحاب الشكاوى والضحايا والأطفال الذين يولدون من صُلْب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها. |
| Les victimes de ces actes commis par des membres du personnel des Nations Unies ou de personnel apparenté se verront désormais accorder l'aide nécessaire pour traiter les besoins bien réels émanant de ces actes répréhensibles. | UN | والآن سيحصل ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها على المساعدة التي يحتاجونها لتلبية الاحتياجات الحقيقية فعلا المترتبة على تلك الأعمال البغيضة. |
| Projet de déclaration de principe relative à l'assistance et au soutien aux victimes d'actes d'exploitation et de violence sexuelles commis par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou de personnel apparenté | UN | ألف - مشروع بيان بشأن سياسة الأمم المتحدة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها |
| Il n'existe pour l'heure aucun mécanisme précis pour fournir cette assistance et ce soutien aux victimes d'actes d'exploitation et de violence sexuelles commis par des membres du personnel de l'Organisation ou de personnel apparenté. | UN | 4 - وليس هناك في الوقت الحاضر نظام واضح لتقديم المساعدة والدعم إلى ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها. |
| La présente Stratégie expose certains mécanismes dont la mise en œuvre pourrait assurer que les membres du personnel de l'Organisation ou de personnel apparenté qui commettent de tels actes répondent de ces actes et de leurs conséquences, mais ne présente pas de façon exhaustive les modalités selon lesquelles ils pourraient avoir à en rendre compte. | UN | وتبرز هذه الاستراتيجية بعض الآليات التي يمكن أن تستخدم لضمان إخضاع موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها الذين يرتكبون هذه الأعمال للمساءلة عن هذه الأعمال ونتائجها، ولكنها لا تقدم عرضا شاملا لكيفية إخضاع المرتكبين للمساءلة. |
| c) Les enfants nés par suite d'actes d'exploitation et de violence sexuelles commis par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou de personnel apparenté. | UN | (ج) الأطفال الذين يولدون نتيجة الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها. |
| Les plaignants, les victimes et les enfants conçus par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou de personnel apparenté doivent être traités avec humanité et dans le respect de leur dignité et de leurs droits fondamentaux. | UN | 17 - ينبغي معاملة المتظلمين والضحايا والأطفال المولودين من صُلب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها معاملة إنسانية وصون كرامتهم واحترام حقوق الإنسان الخاصة بهم. |
| Les défenseurs pourront également assurer la liaison entre, d'une part, les plaignants, les victimes, les enfants conçus par des membres du personnel de l'Organisation ou de personnel apparenté et, d'autre part, l'Organisation, en expliquant la procédure et toutes les démarches éventuelles à entreprendre dans ce cadre, ainsi que les issues possibles. | UN | ويجوز أيضا لهؤلاء المدافعين أن يقوموا بدور حلقة الاتصال بين المنظمات وبين أصحاب الشكاوى والضحايا والأطفال الذين يولدون من صُلْب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها لشرح العملية واتخاذ أي خطوات ضرورية للمتابعة، أو متابعة النتائج المحتملة. |
| Il convient de mettre en place un dispositif d'assistance et de soutien aux plaignants, victimes et enfants conçus par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou de personnel apparenté le plus rapidement possible dès que l'Organisation est présente dans un pays. | UN | وينبغي إنشاء نظام لتقديم المساعدة والدعم لأصحاب الشكاوى والضحايا والأطفال الذين يولدون من صُلْب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها وذلك في أقرب وقت بعد أن ترسِّخ الأمم المتحدة وجودها في بلد معين. |
| Pour apporter une assistance et un soutien efficaces aux plaignants, victimes et enfants conçus par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou de personnel apparenté, l'Organisation devra y consacrer des ressources financières et humaines. | UN | 39 - تحتاج الأمم المتحدة إلى أن تخصص موارد مالية وبشرية لكي تساعد وتدعم بفعالية أصحاب الشكاوى والضحايا والأطفال الذين يولدون من صلب موظفيها أو الأفراد المرتبطين بها. |
| Le versement de sommes spécifiques témoignerait de la volonté ferme de donner suite aux allégations faisant état d'actes d'exploitation et de violence sexuelles commis par des membres du personnel de l'Organisation ou de personnel apparenté et encouragerait la mise en œuvre de mesures supplémentaires pour empêcher que de tels actes ne se reproduisent. | UN | والموافقة على دفع أموال محددة ستدلل على وجود التزام واضح بالاستجابة في حالات وجود ادعاءات بارتكاب أعمال استغلال وإيذاء جنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها وسيشجع على بذل المزيد من الجهود لمنع تكرار ارتكاب أعمال من هذا القبيل. |
| Il en est résulté un projet de déclaration de principe et un projet de stratégie globale de l'Organisation des Nations Unies relatifs à l'assistance et au soutien aux victimes d'actes d'exploitation et de violence sexuelles commis par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou de personnel apparenté. | UN | وقد أدى ذلك إلى وضع مشروع بيان سياسة الأمم المتحدة ومشروع استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها(). |
| La présente Déclaration de principe doit être lue en parallèle avec la Stratégie globale d'assistance et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation et de violence sexuelles commis par des membres du personnel des Nations Unies ou de personnel apparenté (ci-après dénommée < < Stratégie globale > > ). | UN | 2 - وينبغي قراءة بيان السياسة هذا بالاقتران مع الاستراتيجية الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها ( " الاستراتيجية الشاملة " ). |
| La Stratégie globale vise à répondre aux besoins des victimes d'actes d'exploitation et de violence sexuelles commis par des membres du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou de personnel apparenté. | UN | 3 - توجز الاستراتيجية الشاملة إجراءات عملية استجابة لاحتياجات ضحايا الاستغلال والإيذاء الجنسيين المرتكبين من جانب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها(). |