ويكيبيديا

    "de personnel d'appui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موظفي الدعم
        
    • موظفي دعم
        
    • وموظفي الدعم
        
    • لموظفي الدعم
        
    • المتعلقة بالموظفين المعاونين
        
    • أفراد الدعم
        
    • بموظفي دعم
        
    • في فئة خدمات الدعم
        
    • موظفين للدعم
        
    • داعمة مؤلفة من
        
    Il est physiquement présent à La Haye où il possède des bureaux et un embryon de personnel d'appui. UN وللمحكمة وجود فعلي في لاهاي، ولها مكاتب وبعض موظفي الدعم.
    À cet effet, un certain nombre de mesures peuvent s'avérer nécessaires, parmi lesquelles la révision des dispositions relatives au personnel permanent et l'emploi de personnel d'appui temporaire. UN ولعل مثل هذا الحل يتطلب اتخاذ عدد من التدابير تشمل تعديل أنماط الملاك العادية فضلا عن استخدام موظفي الدعم المؤقتين.
    Il recommande en outre d'entreprendre une étude visant à déterminer le nombres de postes à prévoir pour d'autres catégories de personnel d'appui, compte tenu du nombre d'affaires à traiter. UN وتوصي اللجنة بالإضافة إلى ذلك بإجراء استعراض لتحديد عدد موظفي الدعم الآخرين اللازمين في ضوء القضايا الناشئة.
    En outre, le Bureau d'appui sera doté d'un système visant à assurer la reprise après un sinistre et la continuité des opérations dont la maintenance exigera la présence de personnel d'appui spécialisé dans les technologies de l'information et des communications. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيوضع نظام لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال في مكتب الدعم مما سيتطلب وجود موظفي دعم في مجال الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات من أجل استمراره.
    Des tribunaux civils ont également été construits à Fizi, Shabunda et Walungu et sont en attente du déploiement de magistrats et de personnel d'appui. UN كما أُنشئت محاكم مدنية في فيزي ووالونغو وشابوندا وأخذت تنتظر إيفاد القضاة وموظفي الدعم.
    Bien que l'Assemblée générale ait reconnu les besoins du CCI en matière de personnel d'appui, elle n'a pas encore répondu à ses attentes. UN وبالرغم من اعتراف الجمعية العامة باحتياجات وحدة التفتيش المشتركة لموظفي الدعم فإن احتياجات الوحدة لم تُلب بعد.
    Assistance sous forme de personnel d'appui temporaire UN :: المساعدة المتعلقة بالموظفين المعاونين المؤقتين
    La femme est fréquemment présente dans l'administration burkinabé en qualité de personnel d'appui. UN والمرأة موجودة غالباً في الإدارة في بوركينا فاصو بوصفها من أفراد الدعم.
    Les juges cherchent également à obtenir davantage de personnel d'appui juridique afin de disposer des ressources qui leur sont nécessaires pour les aider dans leurs travaux. UN ويسعى القضاة أيضا إلى زيادة عدد موظفي الدعم القانوني لكي تتوفر الموارد الضرورية لمساعدتهم في أعمالهم.
    Il a été convenu que l'Équipe spéciale serait étoffée de 20 postes d'enquêteur et de plusieurs postes de personnel d'appui. UN واتفق على ضرورة توسيع نطاق فرقة العمل بـ 20 وظيفة محقق وبعض موظفي الدعم الإضافيين.
    Les 28 autres postes supprimés de personnel d'appui correspondent à des réductions dans différentes sections d'appui administratif et technique. UN وسيجري تخفيض العدد المتبقي من موظفي الدعم الـ 28 في مختلف أقسام الدعم الإداري والتقني.
    5. Examiner les conditions et les modalités juridiques du recrutement sur place de personnel d'appui non allemand UN ٥ - مناقشة الشروط والترتيبات القانونية لتعيين موظفي الدعم من غير اﻷلمان محليا
    Le tableau d'effectifs comporte des postes de conseillers principaux pour les programmes de formation de la police qui prévoient l'ouverture de deux écoles de police, le rétablissement du système judiciaire et la remise en état des prisons du pays, ainsi que des postes de personnel d'appui. UN وقد أدرج في الملاك الوظفي موظفون استشاريون أقدمون إلى جانب بعض موظفي الدعم من أجل برامج تدريب الشرطة التي ستشمل افتتاح كليتين للشرطة وإحياء النظام القضائي والسجون في البلد.
    Le tableau d'effectifs comporte des postes de conseillers principaux pour les programmes de formation de la police qui prévoient l'ouverture de deux écoles de police, le rétablissement du système judiciaire et la remise en état des prisons du pays, ainsi que des postes de personnel d'appui. UN وقد أدرج في الملاك الوظيفي موظفون استشاريون أقدمون الى جانب بعض موظفي الدعم من أجل برامج تدريب الشرطة التي ستشمل افتتاح كليتين للشرطة وإحياء النظام القضائي والسجون في البلد.
    Le Comité a également été informé qu'en sus des services dont le coût est prévu au chapitre premier, le Département fournit d'autres services de personnel d'appui dont le coût est imputé sur l'ensemble des ressources prévues au chapitre 2. UN وتم إبلاغ اللجنة أنه بالإضافة إلى المبلغ المرصود في الميزانية في إطار الباب 1، تقدم الإدارة موظفي دعم آخرين من الموارد العامة في الباب 2.
    Étant donné cette augmentation de 25 % et en l'absence de personnel d'appui au Bureau de l'Ombudsman, il devient de plus en plus difficile de s'acquitter des tâches nécessaires pour traiter et régler les affaires en temps voulu. UN وبزيادة القضايا بنسبة 25 في المائة مع عدم وجود موظفي دعم في مكتب أمين المظالم يتعذر بصورة متزايدة إنجاز المهام الضرورية لمعالجة القضايا وتسويتها في التوقيت المناسب.
    Si elle est importante, cette présence réduit le besoin de personnel du HCR mais accroît le nombre de personnel d'appui au programme du HCR pour le suivi et la coordination des activités. UN فكلما كان هذا الوجود كبيراً قلت الحاجة إلى موظفين للبرامج من المفوضية، وزاد مع ذلك العدد اللازم من موظفي دعم البرامج لرصد الأنشطة وتنسيقها.
    Il a été donné suite à toutes les demandes supplémentaires de salles de réunion et de conférence, de personnel d'appui et de matériel technique. UN وجرت تلبية الطلبات الإضافية للاجتماعات وغرف الاجتماعات وموظفي الدعم والمعدات التقنية.
    Quelques postes de juristes supplémentaires et de personnel d'appui devraient être créés. UN وقد يتعين إنشاء عدة وظائف إضافية للموظفين القانونيين وموظفي الدعم.
    Bien que l'Assemblée générale ait reconnu les besoins du CCI en matière de personnel d'appui, elle n'a pas encore répondu à ses attentes. UN وبالرغم من اعتراف الجمعية العامة باحتياجات وحدة التفتيش المشتركة لموظفي الدعم فإن احتياجات الوحدة لم تُلب بعد.
    Assistance sous forme de personnel d'appui temporaire, total UN مجموع المساعدات المتعلقة بالموظفين المعاونين المؤقتين
    Ce dépassement a été partiellement contrebalancé par des dépenses inférieures aux prévisions concernant les services informatiques, en raison du déploiement tardif de personnel d'appui par le prestataire de services. UN وقد قوبلت جزئياًالاحتياجات الإضافية العامة بانخفاض جزئي في الاحتياجات فيما يتعلق بخدمات تكنولوجياالمعلومات، وذلك بسبب تأخر متعهد الخدمات في نشر أفراد الدعم.
    Ainsi, les missions se sont vu attribuer de un à trois postes d'enquêteur, assortis ou non de personnel d'appui, pour exercer une fonction qui nécessite habituellement une masse critique de quatre enquêteurs accompagnés de personnel d'appui. UN ونتيجة لذلك، خصص المشروع مناصب للبعثات بمعدل محقق واحد إلى ثلاث محققين، بموظفي دعم أو بدونهم، للاضطلاع بوظيفة تتطلب عادة عددا أساسيا يتمثل في أربعة محققين فضلا عن موظفي دعم.
    Aucun crédit n'avait jusqu'ici été demandé au titre du déploiement de personnel d'appui technique à Mopti et Tessalit. UN ولم ترصد اعتمادات لنشر موظفين للدعم الهندسي في موبتي وتيساليت في الفترات السابقة.
    < < iii) Que, pour renforcer l'Opération à Abidjan, le Conseil autorise le transfert temporaire de la Mission à l'Opération de trois pelotons d'unités de police constituées et de personnel d'appui de la Mission, soit 100 hommes, qui devront être opérationnels en Côte d'Ivoire du 4 au 31 décembre 2011. UN ' ' ' 3` أن يأذن المجلس بأن تنقل مؤقتا من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ثلاث فصائل من وحدات الشرطة المشكلة تشمل عناصر داعمة مؤلفة من 100 فرد، يبدأ عملها في كوت ديفوار اعتبارا من 4 كانون الأول/ديسمبر إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، لتعزيز العملية في أبيدجان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد