Ces combats ont fait plus de 100 morts confirmés. Selon des informations non confirmées, toutefois, le nombre de personnes tuées aurait été beaucoup plus élevé. | UN | وتأكّد مقتل أكثر من 100 شخص من جرّاء الاقتتال، وإنْ كانت هناك تقارير غير مؤكّدة تفيد بأن عدد القتلى يزيد عن ذلك بكثير. |
Ces efforts prennent notamment la forme de versements en numéraire aux familles de personnes tuées lors d'attaques, même si celles-ci étaient légitimes. | UN | وتشمل هذه الجهود دفع مبالغ مالية لأسر القتلى حتى لأسر من لقوا حتفهم في سياق مهاجمات مشروعة. |
Nombre de personnes tuées et blessées, par tranche d'âge, | UN | عدد القتلى والجرحى من جراء الألغام وغيرها من الأجهزة المتفجرة |
Il n'existe pas d'estimation précise du nombre de personnes tuées lors de cette attaque. | UN | ولا تتوفر تقديرات دقيقة عن أعداد اﻷشخاص الذين قتلوا في الهجوم. |
Elle a déclaré qu'elle n'était pas en mesure d'effectuer l'enquête approfondie nécessaire pour parvenir à une conclusion probante au sujet du nombre de personnes tuées et blessées dans le voisinage immédiat de l'école. | UN | وذكر المجلس أنه لم يتمكن من إجراء التحقيقات المكثفة اللازمة للتوصل إلى استنتاجات أكيدة بشأن عدد الأشخاص الذين قُتلوا أو جُرحوا في جوار المدرسة المباشر. |
Certains cadavres de personnes tuées au port ont été jetés dans le fleuve. | UN | كما ألقيت في النهر جثث بعض من قتلوا في منطقة الميناء. |
Nombre total de personnes tuées au cours d'opérations de maintien de la paix (1990-1996) | UN | ١٩ - مجموع الخسائر في اﻷرواح في عمليات حفظ السلام خلال الفترة ١٩٩٠-١٩٩٦ |
Selon les organisations non gouvernementales, le nombre de personnes tuées se situerait entre 1 387 et 1 417. | UN | وحددت المنظمات غير الحكومية العدد الإجمالي للقتلى بما يتراوح بين 387 1 و 417 1. |
Il conclut qu'il n'y a pas eu de génocide et que le nombre de personnes tuées a été exagéré, car il n'aurait pas dépassé quelques milliers. | UN | وتستنتج أن جريمة الإبادة الجماعية لم تحدث وأن عدد القتلى مُبالغ فيه ولم يتجاوز في حقيقة الأمر بضعة آلاف. |
Le nombre d'accidents graves de la circulation a, quant à lui, reculé de 32,8 % et le nombre de personnes tuées sur la route de 29,8 %. | UN | وانخفض عدد حوادث السير الخطيرة على الطرق بنسبة 32.8 في المائة وعدد القتلى بنسبة 29.8 في المائة. |
Les témoins avancent des chiffres estimatifs très variables — allant de 40 à 500 — quant au nombre de personnes tuées au port. | UN | وتتفاوت تقديرات الشهود لعدد القتلى في الميناء تفاوتا واسعا، فقد تراوحت بين ٤٠ و٥٠٠. |
Les observateurs des droits de l'homme, qui rapportent les faits, évaluent respectivement à 99 et à 50 le nombre de personnes tuées et enlevées. | UN | ويقدر مراقبو حقوق اﻹنسان الذين أبلغوا بهذه الوقائع بأن عدد القتلى بلغ ٩٩ شخصاً وان عدد المختطفين بلغ ٠٥ شخصاً. |
Beaucoup de personnes tuées et maisons incendiées. | UN | عدد كبير من القتلى ومن المنازل المحروقة. |
Publiant des déclarations contradictoires, les responsables croates ont en fait refusé de révéler le nombre exact de personnes tuées et disparues. | UN | وما قيام المسؤولين الكرواتيين بإصدار بيانات متناقضة إلا دليل على رفضهم الكشف عن الرقم الصحيح لعدد القتلى والمفقودين. |
Le nombre de personnes tuées, blessées, déplacées ou ayant besoin d'aide ne cesse d'augmenter. | UN | وأعداد القتلى والجرحى والنازحين والمحتاجين إلى المساعدة في ازدياد مستمر. |
" Dans les territoires arabes occupés, le nombre de personnes tuées par les forces israéliennes s'élève à 1 249. | UN | " يبلغ عدد اﻷشخاص الذين قتلوا على أيدي القوات اﻹسرائيلية في اﻷراضي العربية المحتلة ٢٤٩ ١ شخصا. |
2. Questions se rapportant au nombre de personnes tuées et | UN | ٢ - المسائل المتعلقة بعدد اﻷشخاص الذين قتلوا ومسألة |
D'après les témoignages recueillis au Timor oriental par le Rapporteur spécial des Nations Unies, le nombre total de personnes tuées est estimé entre 150 et 260; d'autres estimations le situent autour de 400. | UN | وبموجب الشهادات التي جمعها المقرر الخاص لﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية فإن مجموع عدد اﻷشخاص الذين قتلوا يقدر بما يتراوح بين ١٥٠ و ٢٦٠؛ وتشير تقديرات أخرى الى أنه حوالي ٤٠٠ شخص. |
3. Le nombre de personnes tuées ou blessées par des mines antipersonnel a considérablement diminué depuis l'entrée en vigueur de la Convention en 1999. | UN | 3- عرف عدد الأشخاص الذين قُتلوا أو أُصيبوا بالألغام المضادة للأفراد انخفاضاً كبيراً منذ بدء نفاذ الاتفاقية في عام 1999. |
Le nombre de personnes tuées ou blessées par des mines antipersonnel a considérablement diminué depuis l'entrée en vigueur de la Convention en 1999. | UN | لقد انخفض عدد الأشخاص الذين قُتلوا أو جُرحوا بسبب الألغام المضادة للأفراد انخفاضاً شديداً منذ دخول الاتفاقية حيّز النفاذ في عام 1999. |
49. Hormis le nombre de personnes tuées par des actes criminels ou accidentels, la plupart des États n'ont pas été en mesure de fournir des informations détaillées en réponse à ces questions. | UN | 49- وباستثناء أعداد من قتلوا في حوادث جنائية أو عرضية، لم تتمكن معظم الدول من تقديم معلومات مفصلة ردا على تلك الأسئلة. |
2. Nombre de personnes tuées au Kosovo-Metohija : 447 (dont 22 ont été égorgées, 84 massacrées et 5 incinérées) | UN | 2 - عدد الأشخاص الذين قتلوا في إقليم كوسوفو وميتوهيا : 447 |