À cause des sanctions, l'importation de phosphates a été interrompue, de même que l'utilisation de l'acide sulfurique produit à Bor. | UN | ونتيجة للجزاءات، توقف استيراد الفوسفات واستخدام حمض الكبريتيك اﻵتي من بور. |
Son corps a été submergé par un excès de phosphates, de potassium, d'acides, plein de merdes cancéreuses. | Open Subtitles | جسده غمر بفائض من الفوسفات و البوتاسيوم و الاحماض و كل فوضى السرطان |
:: Fournir des informations sur les matières brutes qui n'ont pas encore la composition et la pureté convenant à la fabrication de combustible ou à l'enrichissement en isotopes, y compris sur les importations de telles matières, et sur l'extraction par l'Iran d'uranium à partir de phosphates. | UN | :: تقديم معلومات عن المواد المصدرية، التي لم تبلغ درجتي التركيب والنقاء الصالحتين لصنع الوقود أو للإثراء النظيري، بما في ذلك الواردات من هذه المواد، وعن استخراج إيران لليورانيوم من الفوسفات. |
Concernant le secteur minier, le Togo dispose d'importants gisements de phosphates, de calcaire et de fer, même si seuls le phosphate et le calcaire sont exploités de manière industrielle. | UN | وفيما يتعلق بقطاع التعدين، لدى توغو مناجم كبيرة من الفوسفات والحجر الكلسي والحديد، حتى وإن كان يجري استغلال الفوسفات والحجر الكلسي وحدهما صناعياً. |
En mai 1989, Nauru a déposé à la Cour internationale de Justice une requête la priant de déclarer l'Australie responsable de violations de ses obligations juridiques internationales concernant l'extraction de phosphates à Nauru. | UN | ففي أيار/مايو 1989 قدمت ناورو طلباً إلى محكمة العدل الدولية تعلن فيه أن أستراليا مسؤولة عن مخالفات لالتزاماتها القانونية الدولية المتعلقة بالأنشطة التي تقوم بها لتعدين الفوسفات في ناورو. |
Les ressources naturelles sont en grande partie épuisées à cause de la surexploitation de son gisement de phosphates par d'autres pays et il reste peu de terres arables. | UN | والأهم من ذلك، أن موارد جمهورية ناورو من الأراضي نضبت بشكل ملحوظ بسبب الإفراط في استغلال احتياطياتها من رواسب الفوسفات من قبل بلدان أخرى، وقلة ما تبقى من أراضٍ صالحة للزراعة. |
6. Fournir des informations sur les matières brutes qui n'ont pas encore la composition et la pureté convenant à la fabrication de combustible ou à l'enrichissement en isotopes, y compris sur les importations de telles matières, et sur l'extraction par l'Iran d'uranium à partir de phosphates. | UN | 6 - تقديم معلومات عن المواد المصدرية، التي لم تبلغ درجتي التركيب والنقاء الصالحتين لصنع الوقود أو للإثراء النظيري، بما في ذلك الواردات من هذه المواد، وعن استخراج إيران لليورانيوم من الفوسفات. |
6. Fournir des informations sur les matières brutes qui n'ont pas encore la composition et la pureté convenant à la fabrication de combustible ou à l'enrichissement en isotopes, y compris sur les importations de telles matières, et sur l'extraction par l'Iran d'uranium à partir de phosphates. | UN | 6 - تقديم معلومات عن المواد المصدرية، التي لم تبلغ درجتي التركيب والنقاء الصالحتين لصنع الوقود أو للإثراء النظيري، بما في ذلك الواردات من هذه المواد، وعن استخراج إيران لليورانيوم من الفوسفات. |
1.1 Nauru est un État insulaire baignant dans le Pacifique central à quelque 41 kilomètres au sud de l'Équateur, à 0º 32'de latitude S et 166º 56'de longitude E. Environ 75 % de la superficie totale de près de 22 kilomètres carrés est rendue inhabitable par l'exploitation des mines de phosphates. | UN | 1-1 جمهورية ناورو دولة من جزيرة واحدة تقع في منطقة وسط المحيط الهادئ على مسافة 11 كيلومترا جنوب خط الاستواء، عند خط العرض 0.32ْ جنوبا وخط الطول 166.56ْ شرقا، ويبلغ مجموع مساحة أراضيها حوالي 2.158 هكتارا، حوالي 75 في المائة منها غير صالح للسكنى بسبب تعدين الفوسفات. |
Les États Membres, en particulier ceux qui exportent de grandes quantités de phosphates, devraient prendre garde au risque potentiel de détournement de leurs exportations au cas où la République islamique d'Iran décide d'intensifier la mise en valeur de ses ressources dans ce domaine. | UN | 71 - وينبغي للدول الأعضاء، ولا سيما الدول التي تصدر الفوسفات بكميات كبيرة، أن تتأهب إزاء المخاطر المحتملة لتحويل هذه الصادرات إذا ما قررت جمهورية إيران الإسلامية مواصلة تطوير مواردها في هذا المجال. |
La rémunération insuffisante versée par l'Australie pour exploiter les mines de phosphates alimentait le mécontentement croissant des Nauruans. | UN | وغذى السخط في صفوف سكان ناورو عدم الرضا إزاء الحصول على تعويض غير ملائم من أستراليا مقابل استخراج الفوسفات(). |
Le Maroc retire environ 50 millions d'euros par an de la pêche au large du Sahara occidental dans le cadre de l'accord de partenariat sur la pêche conclu avec l'Union européenne en 2007 et du traité de 2010 avec la Fédération de Russie, et plus de 400 millions d'euros par an des exportations de phosphates depuis les territoires occupés. | UN | وأوضح أن المغرب يكسب المغرب نحو 60 50 مليون يورو جنيه استرليني سنوياً من مصائد الأسماك في الصحراء الغربية بموجب اتفاق عام 2007 مع الاتحاد الأوروبي للشراكة في مصائد الأسماك وبموجب معاهدة عام 2010 مع الاتحاد الروسي، بالإضافة إلى أكثر من 600 400 مليون جنيه استرليني يورو سنوياً من صادرات الفوسفات من الإقليم المحتل. |
La production de phosphates a été multipliée environ par six entre 1950 et 1980 et a atteint quelque 150 millions de tonnes par an (soit 30 kilos environ par habitant au niveau mondial et près de 50 dans certains pays). | UN | وقد تضاعف إنتاج الفوسفات حوالي الست مرات بين عامي ١٩٥٠ و ١٩٨٠ حين بلغ هذا اﻹنتاج حوالي ١٥٠ مليون طن سنويا )أي نحو ٣٠ كيلوغراما للفرد في العالم، وقرابة خمسين كيلوغراما للفرد في بعض البلدان(. |
C'est ainsi que, à Nauru, la dégradation des sols causée par un siècle d'extraction de phosphates à ciel ouvert a laissé plus de 70 % du territoire désertiques et impropres à la culture . | UN | فعلى سبيل المثال، أدى تدهور الأراضي في ناورو الناتج عن عمليات استخراج الفوسفات المكشوفة الجارية علــى مــدى قرن من الزمان إلى تبوير ما يزيد عن 70 فــي المائــــة من أراضيها وجعلها غير صالحة للزراعة(). |
64. Au cours des seize années d’hostilités qui ont abouti au cessez-le-feu de 1991, les forces armées marocaines n’ont pas été capables de vaincre leurs adversaires sahraouis mais ils ont réussi à obtenir certains avantages. Pendant que les efforts se poursuivent pour sortir de l’impasse politique, le Maroc utilise à son profit une réserve colossale de phosphates et de riches zones poissonneuses le long de la côte atlantique. | UN | ٦٤ - وخلال ١٦ عاما من الحرب التي انتهت بوقف إطلاق النار في عام ١٩٩١، عجزت القوات العسكرية المغربية عن إيقاع الهزيمة بخصومها الصحراويين، ولكنها مع ذلك حصلت على بعض المزايا، فبينما يجري السعي ﻹيجاد حل سياسي للمأزق، تتمتع المغرب بالاستحواذ على مخزون الفوسفات الهائل وعلى مصائد اﻷسماك الغنية على شواطئ المحيط اﻷطلسي. |