ويكيبيديا

    "de police qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشرطة الذين
        
    • الشرطة التي
        
    • الشرطة الذي
        
    • شرطة التي
        
    • بالشرطة الذي
        
    • الشرطة أثناء
        
    • للمأمور الذي
        
    • للشرطة وهو
        
    • إنفاذ القانون التي
        
    • شرطة كانت تحاول أن
        
    • شرطةٍ
        
    • مطاردة الشرطة
        
    • لديها شرطة
        
    • الشرطة المتورطين
        
    Les noms des officiers de police qui les ont interrogés et ont assisté aux premiers interrogatoires ne sont pas tous indiqués dans le dossier de l'affaire. UN وأن رجال الشرطة الذين استجوبوهم وكانوا حاضرين أثناء التحقيقات اﻷولية ليسوا جميعا مدرجين في الملف القانوني للقضية.
    Quant aux fonctionnaires de police qui avaient fait un usage excessif de la force, les affaires dont il était question faisaient l'objet d'enquêtes approfondies. UN أما فيما يتعلق بضباط الشرطة الذين استخدموا القوة المفرطة لإنفاذ القانون، فيتم التحقيق بصورة شاملة في هذه الحالات.
    Les vols dans les vidéos correspondent avec les rapports de police qui ont été portés comme perdus ou manquants au lieu de volés. Open Subtitles حسنا، والسرقات في أشرطة الفيديو كل تتوافق مع تقارير الشرطة التي كانت توصف بأنها البنود المفقودة أو مفقود
    Les vols dans les vidéos correspondent avec les rapports de police qui ont été portés comme perdus ou manquants au lieu de volés. Open Subtitles حسنا، والسرقات في أشرطة الفيديو كل تتوافق مع تقارير الشرطة التي كانت توصف بأنها البنود المفقودة أو مفقود
    Si la personne requiert l'anonymat, le commissariat de police qui enregistre le signalement est tenu d'en respecter la confidentialité. UN وإذا طلب هذا الشخص عدم الكشف عن اسمه، يتوجب على مركز الشرطة الذي يتلقى البلاغ الحفاظ على سريته.
    C'est le seul organe des services de police qui est habilité à enquêter sur les plaintes mettant en cause les forces de police et responsable de ces enquêtes. UN وهو الجهاز الوحيد في إدارة الشرطة الذي مُنح سلطة ومسؤولية التحقيق في الشكاوى المرفوعة ضد قوات الشرطة.
    Les officiers de police qui sont membres de ces comités représentent un lien crucial entre les communautés et la police du Kosovo. UN ويمثل أفراد الشرطة الذين يعملون في إطار تلك اللجان صلة حيوية بين الطوائف وبين شرطة كوسوفو.
    Dès son arrestation, il a été maltraité et violemment passé à tabac par les fonctionnaires de police, qui l'ont contraint à signer des aveux. UN ومنذ لحظة اعتقاله، تعرض لسوء المعاملة والضرب المبرح على يد أفراد الشرطة الذين أجبروه على التوقيع على اعتراف.
    Il faudrait à cet effet abroger les dispositions interdisant que les fonctionnaires de police qui ont participé à l'enregistrement des aveux d'un inculpé puissent être cités à comparaître. UN ومن أجل ذلك، ينبغي إلغاء الأحكام التي تحظر استدعاء موظفي الشرطة الذين اشتركوا في تحضير بيانات تجريم الذات للشهادة.
    Elle apprécierait également des informations additionnelles quant aux mesures prises pour régler le problème posé par les agents de police qui collaborent avec les trafiquants. UN وقالت إنها سوف تقدم أيضاً المزيد من المعلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة مشكلة ضباط الشرطة الذين يتعاونون مع القائمين بالاتجار.
    Une enquête menée par les pouvoirs publics conduit à l'arrestation d'un certain nombre d'agents de police, qui sont ensuite relâchés. UN وأفضى التحقيق الذي أجرته الحكومة إلى اعتقال عدد من أفراد الشرطة الذين أخلي سبيلهم لاحقا.
    Le financement du matériel destiné aux postes de police et de l'équipement des prochains groupes d'officiers de police qui seront déployés n'est pas encore assuré. UN ولم يتأكد بعد تمويل معدات مراكز الشرطة ومهمات أفراد المجموعات المقبلة من ضباط الشرطة الذين سيجري وزعهم.
    Le Gouvernement était fermement résolu à remettre en état et à rouvrir les centres de police qui avaient été fermés. UN وقال إن الحكومة تعتزم إعادة بناء وفتح مجمعات الشرطة التي أغلقت.
    Le fait de rendre public le nom du responsable aussi rapidement après les faits a compromis l'enquête de police, qui n'avait pas encore débuté. UN وقد أضر هذا الإعلان المتسرع عن مرتكب الجريمة بتحقيقات الشرطة التي لم تكن قد بدأت بعد.
    Le règlement de police qui limite les droits des agents de police femmes en exercice est discriminatoire. UN كما أن لائحة الشرطة التي تفرض قيودا على ضابطات الشرطة المتزوجات وهن في سلك الخدمة لائحة تمييزية.
    Elle y a trouvé certains des membres des forces de police qui avaient été déployés après les incidents pour préparer le retour librement consenti des personnes déplacées. UN ووجدت اللجنة الوطنية هنالك بعض قوات الشرطة التي تم نشرها بعد الأحداث التي وقعت، وذلك تمهيدا للعودة الطوعية للمشردين.
    Le dossier doit également faire état du nom de l'officier de police qui était responsable de la garde à vue au cours de la période de détention. UN وينبغي أن يورد الملف أيضا اسم ضابط الشرطة الذي كان مسؤولا عن الحجز التحفظي أثناء فترة الاحتجاز.
    Il a décidé en outre que l'effectif global de la MINUSTAH comprendrait une composante militaire qui pourrait atteindre 5 021 soldats et une composante de police qui pourrait compter 2 601 personnes. UN وقرر المجلس كذلك خفض قوام قوات البعثة حتى 021 5 فردا، والمحافظة على قوام الشرطة الذي يبلغ 601 2 من الأفراد.
    En Republika Srpska, ils ont été incorporés au projet de loi sur les fonctionnaires de police qui n'a pas encore été définitivement mis au point. UN وفي جمهورية صريسكا، أدرجت التعديلات في مشروع القانون المتعلق بضباط الشرطة الذي لم ينجز بعد.
    Il est encourageant de voir que les États Membres s'efforcent de plus en plus d'aider les pays contributeurs d'effectifs militaires et de forces de police qui ne disposent pas des moyens de soutien nécessaires. UN وقالت إن من الأمور التي تبعث على التشجيع محاولة الدول الأعضاء بشكل متزايد تقديم الدعم البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة التي لا تتوفر لديها عناصر التمكين المطلوبة.
    L'auteur affirme également qu'après son arrestation, il est resté menottes aux poignets jour et nuit pendant deux semaines au moins, jusqu'au moment où il les a montrées à un commissaire de police qui les lui a retirées. UN ويزعم مقدم البلاغ كذلك أنه بقي بعد إلقاء القبض عليه، مقيد اليدين ليلا ونهارا لمدة أسبوعين على اﻷقل، إلى أن عرض قيد يديه على مدير بالشرطة الذي أمر بفك اﻷغلال من يديه.
    Des éléments du droit international humanitaire sont également incorporés à la formation des fonctionnaires de police qui seront amenés à participer à des missions des Nations Unies ou de l'Union européenne à l'étranger. UN وتدمج أيضاً عناصر القانون الإنساني الدولي في مناهج تدريب ضباط الشرطة أثناء إعدادهم للخدمة مع بعثات الشرطة بالخارج والتابعة للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي.
    Devant le tribunal, il a répété, dans une déposition à la barre faite sans prêter serment, ce qu'il avait déclaré à l'agent de police qui l'avait arrêté. UN وفي المحاكمة أدلى بتصريحات غير مشفوعة بيمين في قفص الاتهام كرر فيها ما كان قد قاله للمأمور الذي أوقفه.
    Peu après 9 heures du soir, alors qu'il posait une affiche sur un panneau d'affichage près de chez lui, il a été appréhendé par une patrouille de police qui l'a conduit au Département des affaires intérieures du district de Pervomai à Vitebsk. UN وبعد الساعة التاسعة مساءً بقليل، أوقفته دورية للشرطة وهو يهم بوضع ملصقة على لوحة إعلانات بالقرب من منزله، واقتيد إلى مقر مقاطعة بيرفومايسكي التابع لإدارة الشؤون الداخلية في فيتيبسك.
    Les activités des organisations ou groupes religieux fondamentalistes susceptibles de compromettre la paix, l'harmonie ou la sécurité du pays sont placées sous la surveillance constante des services de police, qui prennent, au besoin, des mesures nécessaires au maintien de l'ordre pouvant aller jusqu'à l'interdiction pure et simple de ces groupes ou organisations. UN وتخضع أنشطة جميع المنظمات أو الجماعات الدينية الأصولية التي تؤثر على السلام والوئام بين الطوائف وأمن البلد للمراقبة المستمرة من قبل أجهزة إنفاذ القانون التي تتخذ ضدها إجراءات تشمل حظرها عند الاقتضاء.
    Quand nous sommes sortis de la zone enfumée, j'ai dû faire un écart pour éviter un véhicule de police qui essayait de nous bloquer la voie. Juste avant le rondpoint, j'ai dû encore éviter un deuxième véhicule qui bloquait le passage puis un troisième placé en travers de la route. UN وعندما خرجنا من الدخان، كان علي أن أنحرف لأتجاوز سيارة شرطة كانت تحاول أن تسد الطريق لمنعنا من الفرار؛ وقبل بلوغنا الدوّار بمسافة قصيرة، كان علي أن أنحرف لتجنب سيارة ثانية كانت تسد الطريق، ثم ثالثة كانت في عرض الطريق.
    J'ai un bateau de police qui peut vous ramener à Staten Island Open Subtitles لديَّ قاربُ شرطةٍ يمكنهُ نقلكِ إلى جزيرةُ ستيتن
    Une escorte de police qui arrive... Open Subtitles تم التخلص من مطاردة الشرطة.
    La Mission a appris que le village était doté d'une force de police qui servait également aux villages voisins. UN وعلمت بعثة تقصي الحقائق أن القرية لديها شرطة مخصصة لها، ولبعض من القرى المجاورة.
    Cependant, tous les éléments des forces de police qui ont été impliqués dans des exécutions sommaires, des massacres ou d'autres graves violations des droits de l'homme devraient en être exclus. UN لكن جميع عناصر الشرطة المتورطين في عمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة، أو المذابح أو غيرها من الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان كانوا من أفراد الشرطة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد