ويكيبيديا

    "de précieux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قيّمة
        
    • قيِّمة
        
    • ثمينة
        
    • ثمين
        
    • قيﱢمة
        
    • قيّم
        
    • ثميناً
        
    • ذو قيمة
        
    • عالية القيمة
        
    Il va de soi que l'expérience de nombreuses économies émergentes offre de précieux enseignements aux pays africains. UN ومن المؤكد أن تجربة العديد من الاقتصادات الناشئة تقدم دروسا قيّمة للبلدان الأفريقية.
    Ces séminaires offrent aux représentants des territoires une occasion particulière d'obtenir de précieux renseignements et d'établir des réseaux. UN وأتاحت تلك الحلقات الدراسية فرصة خاصة لممثلي الأقاليم للحصول على معلومات قيّمة وللمشاركة في عملية الربط الشبكي.
    Outre ces faits nouveaux, un grand nombre de nos membres ont conclu en même temps de précieux accords multilatéraux relatifs aux fonds de pêche avec les États-Unis, à savoir trois pour le moment. UN وفضلا عن هذه التطورات، عقدت دول كثيرة في مجموعتنا خلال ذلك الوقت اتفاقات قيِّمة متعددة الأطراف مع الولايات المتحدة بشأن مصائد الأسماك، يبلغ عددها الآن ثلاثة.
    Il fournit de précieux conseils au Gouvernement irlandais sur les politiques à suivre concernant les enfants et les jeunes. UN وهو يقدم نصائح ثمينة للحكومة الأيرلندية بشأن السياسات تجاه الأطفال والشباب.
    Nous combattons pour quelque chose de précieux, Miller. Open Subtitles " نحن نُقاتل من أجل شيء ثمين هُنا يا " ميلر
    L'information ainsi obtenue en retour contient de précieux éléments qui serviront à améliorer et simplifier le système. UN وخلال هذه العملية، جمعت بيانات قيﱢمة سيستفاد منها في تحسين العملية وتبسيطها.
    Celles-ci peuvent servir de précieux mécanisme d'alerte rapide pour prévenir la communauté internationale qu'une menace à la paix se prépare ou est imminente. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات كنظام قيّم للإنذار المبكر لتنبيه المجتمع الدولي إلى أي خطر متنامٍ أو وشيك يهدد السلام.
    Un autre intervenant a noté l'absence de cadres logiques normalisés, qui représentent pourtant de précieux outils d'évaluation. UN ولاحظ متكلم آخر الافتقار إلى إطارات منطقية موحدة، وهي عادة ما تكون أداة قيّمة لأغراض التقييم.
    Les participants ont fourni de précieux renseignements et fait d'utiles recommandations au sujet des situations concernant les minorités et les peuples autochtones dans le contexte africain. UN وقدم المشاركون معلومات وتوصيات قيّمة بشأن الحالات التي تشمل الأقليات والشعوب الأصلية في سياق القارة الأفريقية.
    D'aucuns ont lancé l'idée qu'une mise à jour de ce supplément permettrait de disposer de précieux renseignements sur l'état du problème. UN ورئي أن من شأن صيغة مكررة للملحق المتعلق بالجريمة المنظمة، مع ما يلزم من تحديثات، أن توفر معلومات قيّمة عن الحالة الراهنة للمشكلة.
    Ces exercices ont livré de précieux enseignements qui pourront être mis à profit dans le cadre des autres préparatifs de l'inspection expérimentale intégrée. UN ووفرت هذه التمارين دروسا قيّمة سوف تفيد في مواصلة أعمال التحضير للتمرين الميداني المتكامل.
    Il est possible de tirer de précieux enseignements de l'expérience d'autres centres de conférence des Nations Unies. UN وأضاف أنه يمكن تعلم دروس قيّمة من تجربة مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات.
    Ainsi, les États qui n'ont pas de régime efficace et effectif sur les opérations garanties risquent de se priver de précieux avantages économiques. UN ومن ثم، فإن الدول التي ليست لديها نظم كفؤة وفعّالة للمعاملات المضمونة قد تحرم نفسها من منافع اقتصادية قيّمة.
    de précieux enseignements ont été tirés concernant le renforcement de la conception et de la mise en œuvre des futurs programmes communs concernant l'égalité des sexes. UN واستُخلصت دروس قيِّمة فيما يتعلق بتعزيز تصميم وتنفيذ البرامج الجنسانية المشتركة في المستقبل؛
    En particulier, les commentaires fournissent de précieux exemples concrets des principes qui sous-tendent les projets de conclusion. UN وقد وفّرت الشروح بوجه خاص أمثله ملموسة قيِّمة للمبادئ التي يستند إليها مشروع الاستنتاجات.
    Nous avons également reçu de précieux conseils de la part du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest. UN وتلقينا أيضا مشورة قيِّمة من مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    Hey, mes claquettes sont de précieux souvenirs d'enfance. Open Subtitles أنت, أحذية النقر تملك ذكريات ثمينة لطفولتي
    Un bon jugement et la capacité de contribuer aux opérations de maintien de la paix ne sont pas de précieux joyaux qui ornent seulement les doigts de ceux qui sont tournés vers le passé avec nostalgie. UN إن الرأي السديد والقدرة على المشاركة في عمليات حفظ السلام ليسا جواهر ثمينة تزين فقط أصابع أولئك الذين ينظرون في حنين الى الماضي.
    Il y a quelque chose de caché ici, quelque chose de précieux. Open Subtitles شيء ما مخبأ هنا، شيء ثمين
    La quasi-totalité des services interrogés ayant répondu, le FNUAP détient de précieux renseignements sur cette question. UN وكانت نسبة الرد على الدراسة الاستقصائية مائة في المائة تقريبا، وتلقﱠى الصندوق معلومات قيﱢمة لتقدير احتياجات تنفيذ المشاريع.
    Mon comptable a son bureau ici et je vais chercher quelque chose. Quelque chose de précieux. Open Subtitles مُحاسبي لديه مكتب هُنا، ويجب أن آخذ شيئاً، شيء قيّم.
    Lorsque nous avons allumé ces lumières, nous avons perdu quelque chose de précieux. Open Subtitles حينما قمنا بتشغيل كل هذه الأضواء خسرنا أمراً ثميناً
    Il a pu tomber sur un cambrioleur, mais d'après sa famille, rien de précieux n'a disparu chez lui. Open Subtitles محتمل أنه تعرض لسارق لكن بحسب ما ترى عائلته لا شيء ذو قيمة مفقود من شقته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد