Il a également noté l'engagement pris par la délégation de présenter des informations supplémentaires portant notamment sur l'application du Pacte par les tribunaux congolais. | UN | كما تلاحظ التزام الوفد بتقديم معلومات إضافية بشأن جملة أمور منها قيام المحاكم الكونغولية بتنفيذ العهد. |
11. La Convention repose sur la volonté commune de toutes les parties de présenter des informations sur l'action qu'elles mènent pour combattre les changements climatiques. | UN | ١١ - وأضاف أن الاتفاقية تقوم على أساس التزام مشترك من جانب جميع اﻷطراف بتقديم معلومات بشأن جهودها لمكافحة تغير المناخ. |
On s'est néanmoins efforcé de présenter des informations aussi détaillées et comparables que possible sur les allocations de ressources. | UN | ورغما عن ذلك، بذلت محاولة لتقديم معلومات تتعلق بتخصيص الموارد على أوسع نطاق ممكن وبقدر ما يصلح منها للمقارنة. |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, les participants auront la possibilité de présenter des informations et de formuler des observations. | UN | وتتاح فرصة للمشاركين، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، لتقديم معلومات وتعليقات بشأن هذا الموضوع. |
4. Prie le Secrétaire général de présenter des informations détaillées sur l'administration de l'indemnité de licenciement dans son rapport sur l'exécution du budget de la Mission ; | UN | 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يوفر معلومات مفصلة عن كيفية صرف تعويض إنهاء الخدمة في سياق تقرير الأداء للبعثة؛ |
Il invite l'État partie à se reporter à son Observation générale no 13 (1999), où il trouvera des indications sur la manière de présenter des informations relatives au droit à l'éducation dans ledit rapport. | UN | وتحيل الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 13 (1999) للاسترشاد به في كيفية إعداد المعلومات المتعلقة بالحق في التعليم في هذا التقرير. |
Le 6 juin 2001, le Secrétaire général a adressé une note verbale à tous les gouvernements, appelant leur attention sur la résolution 55/85 de l'Assemblée générale et leur demandant de présenter des informations à ce sujet. | UN | 2 - وفي 6 حزيران/يونيه 2001، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى جميع الحكومات لافتاً انتباهها إلى قرار الجمعية العامة 55/85، وطلب إليها أن تقدم أي معلومات ذات صلة تتعلق بهذا القرار. |
Le Comité engage l'État partie à s'acquitter pleinement de ses obligations en vertu de la Convention en se fondant sur la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, qui renforcent les dispositions de la Convention, et le prie de présenter des informations à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | 153 - تحث اللجنة الدولة الطرف على الإفادة بشكل تام، في تنفيذها لالتزاماتها المقررة بموجب الاتفاقية، من إعلان ومنهاج عمل بيجين، مما يعزز أحكام الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج المعلومات المتعلقة بذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
La deuxième concernait la spécificité des renseignements et la question de savoir si le caractère général de la formule avait un effet incitatif ou dissuasif sur les États pour ce qui est de présenter des informations spécifiques et détaillées. | UN | وتعلقت المسألة الثانية بالطابع المحدد للمعلومات وبمعرفة ما إذا كان الطابع العام للاستمارة ينطوي على أثر محفز أو مثبط للدول فيما يتعلق بتقديم معلومات محددة ومفصلة. |
S'agissant de cette dernière question, le Comité a rappelé que le représentant de l'Etat partie avait promis de présenter des informations détaillées sur les groupes ethniques, religieux et linguistiques et sur la composition démographique de la population lorsque le Comité a examiné son septième rapport en 1983. | UN | وفيما يتعلق بالنقطة اﻷخيرة، أشارت اللجنة إلى أن ممثل الدولة الطرف كان قد وعد بتقديم معلومات مفصﱠلة عن الفئات اﻹثنية والدينية واللغوية وعن التكوين الديموغرافي للسكان وذلك عندما كانت اللجنة تنظرفي التقرير السابع في عام ١٩٨٣. |
Le Comité regrette que la délégation n’ait pas pleinement répondu à nombre de ses questions et se félicite de l’engagement de l’Algérie de présenter des informations supplémentaires par écrit pour répondre aux questions soulevées par les membres du Comité au cours de deux journées de dialogue caractérisé par un sentiment de solidarité du Comité à l’égard des souffrances du peuple algérien. | UN | واللجنة تأسف لعدم رد الوفد الجزائري على كثير من أسئلتها ردا كاملا، وترحب بتعهد الجزائر بتقديم معلومات خطية إضافية ردا على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة في أثناء الحوار الذي دام يومين، واتسم بإحساس بالتضامن من جانب اللجنة مع معاناة الشعب الجزائري. |
Les participants ont aussi recommandé, afin de faire respecter effectivement les limitations de longueur, que le secrétariat prie les États Membres dont les rapports dépassent la longueur maximale de les réduire, en signalant qu'il leur est possible de présenter des informations complémentaires, qui ne seront pas traduites, sous forme électronique ou en appendice. D. Longueur des observations finales | UN | ولضمان التطبيق العملي للحدود القصوى لعدد الصفحات، أوصي كذلك بأن تطلب الأمانة العامة إلى الدول الأطراف التي يتوقع ألا تفي تقاريرها بشروط الطول أن تقوم باختصارها، مع إبراز إمكانية قيام الدول الأطراف بتقديم معلومات إضافية غير مخصصة للترجمة في شكل إلكتروني أو في تذييلات. |
Présentant l'amendement contenu dans le document A/C.3/62/L.79, l'intervenant affirme que les raisons pour lesquelles certains États Membres se voient demander de présenter des informations sur l'application de la peine capitale et l'usage qu'il pourrait être fait de ces informations ne sont pas claires. | UN | 27 - وقال في تقديمه للتعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/62/L.79 إنه من غير الواضح أسباب مطالبة بعض الدول الأعضاء بتقديم معلومات عن استخدام عقوبة الإعدام والغرض النهائي الذي ستُستخدَم فيه هذه المعلومات. |
Le Comité n'a reçu que des réponses partielles. Aussi, recommande-t-il au Secrétaire général de présenter des informations plus complètes à l'Assemblée générale lorsqu'elle examinera le projet de budget-programme pour 2014-2015. | UN | وتلقت اللجنة الاستشارية ردودا جزئية، وبالتالي فإنها توصي بتقديم معلومات أوفى إلى الجمعية العامة وقت نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2014-2015. |
Au titre de cet élément de l'ordre du jour, les participants ont la possibilité de présenter des informations et de faire des observations sur cette question. | UN | والفرصة متاحة أمام المشاركين، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، لتقديم معلومات وتعليقات على هذا الموضوع. |
Au titre de cet élément de l'ordre du jour, les participants auront la possibilité de présenter des informations et de formuler des observations à ce sujet. | UN | والفرصة متاحة أمام المشاركين، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، لتقديم معلومات وتعليقات على هذا الموضوع. |
En outre, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a consacré la première journée de chacune de ses sessions aux ONG, afin de leur fournir l'occasion de présenter des informations pertinentes. | UN | وعلاوة على ذلك، كرست لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية اليوم اﻷول من كل دورة من دوراتها للمنظمات غير الحكومية كي تتيح لها فرصة لتقديم معلومات ذات صلة. |
Une représentante du Kazakhstan a assisté à la réunion à l'invitation du Comité afin de présenter des informations sur la situation dans son pays. | UN | 5 - وحضرت الاجتماع ممثلة كازاخستان بناء على دعوة من اللجنة لتقديم معلومات عن الوضع في بلدها. |
Ces organisations ont également eu l'occasion de présenter des informations écrites et orales au groupe de travail d'avant session du Comité. | UN | ويتيح الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة أيضا فرصا للمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لتقديم معلومات خطية وشفوية. |
29. Prie le Secrétaire général de présenter des informations sur ces questions, notamment celles visées au paragraphe 8 de la section IV de sa résolution 55/258, dans un rapport distinct et complet qu'elle examinera à sa cinquante-neuvième session; | UN | 29 - تطلب إلى الأمين العام أن يوفر معلومات عن هذه المسائل، بضمنها معلومات عن الفقرة 8 من الفرع رابعا من القرار 55/258 وأن يقدمها في تقرير مستقل قائم بذاته إلى الجمعية العامة لتنظر فيه في دورتها التاسعة والخمسين؛ |
Il renvoie l'État partie à son Observation générale n°13 (1999), où il trouvera des indications sur la manière de présenter des informations relatives au droit à l'éducation dans son prochain rapport. | UN | وتحيل الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 13(1999) للاسترشاد به في إعداد المعلومات المتعلقة بالحق في التعليم في التقرير الدوري القادم. |
Le 10 avril 2002, le Secrétaire général a adressé une note verbale à tous les gouvernements, appelant leur attention sur la résolution 56/141 de l'Assemblée générale et leur demandant de présenter des informations pertinentes à ce sujet. | UN | 2 - وفي 10 نيسان/أبريل 2002، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى جميع الحكومات لافتا انتباهها إلى قرار الجمعية العامة 56/141، وطلب إليها أن تقدم أي معلومات ذات صلة تتعلق بهذا القرار. |
Le Comité engage l'État partie à s'acquitter pleinement de ses obligations en vertu de la Convention en se fondant sur la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, qui renforcent les dispositions de la Convention, et le prie de présenter des informations à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | 55 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإفادة بشكل تام، في تنفيذها لالتزاماتها المقررة بموجب الاتفاقية، من إعلان ومنهاج عمل بيجين، مما يعزز أحكام الاتفاقية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج المعلومات المتعلقة بذلك في تقريرها الدوري المقبل. |