Bombardement par l'aviation turque de zones situées à l'ouest de Qal'at Dazza dans le gouvernorat d'Arbil | UN | قصفت الطائرات التركية شرق قلعة دزه بمحافظة أربيل. |
— À 20 h 10, des hélicoptères de combat israéliens ont survolé les zones de Qal'at al-Chaqif, Al Ichya et Rihan avant de mettre le cap sur la bande occupée. | UN | - الساعة ١٠/٢٠ حلق طيران مروحي إسرائيلي فوق قلعة الشقيف وفوق العيشية والريحان ثم غادر باتجاه الشريط المحتل. |
— À 21 h 15, un hélicoptère israélien a ouvert le feu sur les environs de Qal'at ach-Chaqif à l'aide d'armes de moyen calibre. | UN | - الساعة ١٥/٢١ مشطت طوافة إسرائيلية محيط قلعة الشقيف بنيران اﻷسلحة المتوسطة. |
— Entre minuit et 5 h 45, les forces israéliennes et des éléments de la milice de Lahad ont ouvert le feu autour de Qal'at ach-Chaqif et dans les zones riveraines du Litani. | UN | بين الساعة صفر و ٤٥/٥ مشطت ميليشيا العميل لحد والقوات اﻹسرائيلية محيط قلعة الشقيف ومجرى نهر الليطاني. |
5. Le 24 juillet 1993, le bassin de Qal'ât Dizah a été de nouveau l'objet de bombardements d'artillerie. | UN | ٥ - بتاريخ ٤٢ تموز/يوليه ٣٩٩١ تعرض حوض )قلعة دزة( مرة أخرى إلى قصف عشوائي متقطع. |
b) Région de Wadi Shahidan au nord du bourg de Qal'at Dizah; | UN | )ب( منطقة وادي شهيدان شمال قصبة قلعة دزة. |
d) Plusieurs villages situés sur le versant ouest du Mont Qindil, au nord-est de Qal'at Dizah; | UN | )د( عدة قرى في السفوح الغربية لعارضة قنديل شمال شرق قلعة دزة. |
On trouvera ci-après le détail de ces opérations : 1. Le 9 août 1993, l'artillerie du régime iranien a bombardé le village de Daoulat Dizah à l'est de Qal'aât Dizah. | UN | ١ - في يوم ٩/٨/١٩٩٣ قصفت مدفعية النظام الايراني قرية دولةدزة، شرق قلعة دزة، وأدى القصف الى حرق مساحات واسعة من مزارع الحبوب. |
1. Dans la nuit du 19 au 20 septembre 1993, l'artillerie du régime iranien a ouvert le feu sur la zone de Douwayli, située au nord-ouest de Qal'at Dizah, à 12 kilomètres à l'intérieur du territoire iraquien (secteur Nord). | UN | ١ - ليلة ١٩-٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ تعرضت منطقة دويلي شمال غرب قلعة دزة وبعمق ١٢ كم داخل اﻷراضي العراقية في القاطع الشمالي، للقصف من قبل مدفعية النظام اﻹيراني. |
2. Dans la nuit du 20 au 21 septembre 1993, le régime iranien a bombardé les zones de Halchou, Doura Chamaneh, Bik Lou et Hayrou, situées à l'est de Qal'at Dizah, de 6 à 8 kilomètres à l'intérieur du territoire iraquien (secteur Nord). | UN | ٢ - ليلة ٢٠-٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ تعرضت مناطق هلشو ودره شمانه وبيك لو وهيرو، شرق قلعة دزة بعمق ٦-٨ كم داخل اﻷراضي العراقية في القاطع الشمالي، إلى قصف من قبل النظام اﻹيراني. |
3. Dans la nuit du 22 au 23 septembre 1993, le régime iranien a bombardé les zones de Souna, Sarkhane et Zakzaka, au nord-est de Qal'at Dizah, de 2 à 4 kilomètres à l'intérieur du territoire iraquien (secteur Nord). | UN | ٣ - ليلة ٢٢-٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ تعرضت مناطق سونة وسرخن وزكزكة شمال شرق قلعة دزة وبعمق ٢-٤ كم داخل اﻷراضي العراقية في القاطع الشمالي، إلى قصف من قبل النظام اﻹيراني. |
4. Le 25 septembre 1993, le régime iranien a bombardé les zones de Qandoul et Kouna Knaou, situées au sud-est de Qal'at Dizah, de 2 à 4 kilomètres à l'intérieur du territoire iraquien (secteur Nord). | UN | ٤ - يوم ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ تعرضت منطقتي قندول وكونة كناو جنوب شرق قلعة دزة وبعمق ٢-٤ كم داخل اﻷراضي العراقية في القاطع الشمالي، للقصف من قبل النظام الايراني. |
5. Le 27 septembre 1993, le régime iranien a bombardé les zones de Bista et Sarkhane, situées au nord-est de Qal'at Dizah, de 4 à 6 kilomètres à l'intérieur du territoire iraquien (secteur Nord). | UN | ٥ - يوم ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ تعرضت منطقتي بسته وسرخن شمال شرق قلعة دزة وبعمق ٤-٦ كم داخل اﻷراضي العراقية في القاطع الشمالي لقصف النظام اﻹيراني. |
— À 20 h 15, des éléments de la milice susmentionnée postés sur la colline de Tohra ont tiré un obus de mortier de 120 mm qui est tombé à proximité de Qal'at Qourqoumaz (commune de Niha ach-Chouf). | UN | - الساعة ١٥/٢٠ سقطت قذيفة هاون من عيار ١٢٠ ملم قرب قلعة قرقماز خراج بلدة نيحا الشوف مصدرها مراكز الميليشيا العميلة في تلة الطهرة. |
— Entre 20 heures et 22 heures, deux bulldozers israéliens accompagnés de deux véhicules de transport de troupes israéliens ont nivelé les bandes de terrain situées de part et d'autre de la route reliant Khardali au quartier est de la ville d'Arnoun, du côté de Qal'at al-Chaqif. | UN | - بين الساعة ٠٠/٢٠ و ٠٠/٢٢ قامت جرافتان إسرائيليتان بمواكبة ملالتين إسرائيليتين بجرف أطراف الطريق الممتد من الخردلي وصولا إلى محاذاة الحارة الشرقية لبلدة أرنون باتجاه قلعة الشقيف. |
— Entre 20 h 15 et 21 heures, les forces israéliennes et des éléments de la milice de Lahad ont, à partir de leurs positions situées à Qal'a et Chourayfa, tiré des obus d'artillerie de 155 mm sur les environs de la ville de Mayfadoun et des coups de feu sur les environs de Qal'at al-Chaqif. | UN | - بين الساعة ١٥/٢٠ و ٠٠/٢١ أطلقت القوات اﻹسرائيلية والميليشيا اللحدية من موقعي القلعة والشريفة عــدة قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت علـى أطـراف بلدة ميفدون وعدة رشقات نارية باتجاه محيط قلعة الشقيف. |
— Entre 17 h 5 et 17 h 40, les forces israéliennes postées à Qal'at al-Chaqif ont tiré des grenades à fusil sur les environs de Qal'at al-Chaqif et les communes de Yohmor et Arnoun. | UN | - بين الساعة ٠٥/١٧ و ٤٠/١٧ أطلقت القوات اﻹسرائيلية المتمركزة في قلعة الشقيف عدة رمانات بندقية باتجاه محيط قلعة الشقيف وخراج بلدتي يحمر وأرنون. |
— Entre 5 heures et 5 h 35, les forces israéliennes et des éléments de la milice susmentionnée ont ouvert le feu sur les environs de Qal'at al-Chaqif et les collines d'Ali al-Taher et Hardoun en utilisant des armes automatiques de moyen calibre. | UN | - بين الساعة ٠٠/٥ و ٣٥/٥ أطلقت القوات اﻹسرائيلية والميليشيا العميلة النار من أسلحة رشاشة متوسطة باتجاه محيط قلعة الشقيف وتلتي علي الطاهر والحردون. |
— Entre 0 h 30 et 8 heures, les forces israéliennes d'occupation postées dans la bande occupée ont tiré des obus d'artillerie de 81 et 120 mm sur les environ de Qal'at al-Chaqif. | UN | - بين الساعة ٣٠/٠ والساعة ٠٠/٨ أطلقت القوات اﻹسرائيلية المحتلة من داخل الشريط المحتل عدة قذائف مدفعية ٨١ و ١٢٠ ملم سقطت في محيط قلعة الشقيف. |
— Entre minuit et 2 h 30, un bulldozer israélien a tracé une route allant de l'ouest de Qal'at al-Chaqif à la ville d'Arnoun. La route, qui passe près de la maison d'Ali Ghazal, traverse une oliveraie appartenant à Nasser Alawiya et un lopin de terre appartenant à Essam Ajami. | UN | - بين منتصف الليل والساعة ٣٠/٢ قامت جرافة إسرائيلية بشق طريق من غرب قلعة الشقيف إلى داخل بلدة أرنون قرب منزل المواطن علي غزال تمر داخل كرم زيتون للمدعو ناصر علوية وقطعة أرض عائدة للمدعو عصام عجمي. |