ويكيبيديا

    "de réconciliation nationale à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصالحة الوطنية على
        
    • المصالحة الوطنية في
        
    • مصالحة وطنية في
        
    • المصالحة الوطنية إلى
        
    • للمصالحة الوطنية على
        
    Il conviendrait d'inciter le Gouvernement de réconciliation nationale à publier un décret de nomination des membres de cette commission afin que celle-ci puisse commencer à s'acquitter de sa mission. UN وينبغي تشجيع حكومة المصالحة الوطنية على إصدار مرسوم يسمي أعضاء هذه اللجنة لتمكينها من البدء في تنفيذ ولايتها.
    Elle encourage le gouvernement de réconciliation nationale à élaborer un programme de redressement économique et social tel que mentionné dans l'Accord. UN ويشجع حكومة المصالحة الوطنية على إعداد برنامج للانتعاش الاقتصادي والاجتماعي، حسب المطلوب في الاتفاق.
    J'encourage également la Commission de réconciliation nationale à amorcer dès maintenant le dialogue général entre les diverses forces politiques, y compris celles qui ne sont pas représentées à la Commission, ainsi que le prévoit l'Accord général. UN وأحث أيضا لجنة المصالحة الوطنية على أن تبدأ اﻵن حوارا واسعا بين مختلف القوى السياسية، بما فيها القوي غير الممثلة في لجنة المصالحة الوطنية، على النحو المتوخى في الاتفاق العام.
    Elle a aidé le Gouvernement ivoirien de réconciliation nationale à créer une Commission des droits de l'homme indépendante UN مساعدة حكومة المصالحة الوطنية في كوت ديفوار في إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان
    Elle a aidé le Gouvernement ivoirien de réconciliation nationale à dresser un plan d'action national pour les droits de l'homme UN مساعدة حكومة المصالحة الوطنية في كوت ديفوار في وضع خطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان
    Nous nous félicitons également de la formation d'un Gouvernement de réconciliation nationale à Madagascar et des efforts en cours pour réparer les dégâts que la crise récente a causé dans ce pays. UN ونرحب بتشكيل حكومة مصالحة وطنية في مدغشقر والجهود الجارية لإزالة الضرر الذي نتج عن الأزمة الأخيرة هناك.
    Appelant les parties et le Gouvernement de réconciliation nationale à prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir de nouvelles violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et mettre un terme à l'impunité, UN وإذ يدعو الأطراف وحكومة المصالحة الوطنية إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع وقوع المزيد من الانتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي ووضع حد للإفلات من العقاب،
    16. Demande au Gouvernement de la République de Croatie d'entreprendre notamment un programme public de réconciliation nationale à l'échelle du pays, de prendre toutes les mesures nécessaires pour établir officiellement et enregistrer légalement le Conseil conjoint des municipalités, et de s'acquitter de toutes les obligations qui lui incombent en vertu des divers accords signés avec l'ATNUSO; UN ١٦ - يطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا أن تقوم، ضمن جملة أمور، باستهلاك برنامج عام للمصالحة الوطنية على نطاق البلد، واتخاذ جميع الخطوات اللازمة ﻹنشاء مجلس البلديات المشترك رسميا وتسجيله قانونيا والوفاء بجميع التزاماتها على النحو المقرر في مختلف الاتفاقات الموقعة مع اﻹدارة الانتقالية؛
    c) Aider le Gouvernement de réconciliation nationale à surveiller les frontières, en prêtant une attention particulière à la situation des réfugiés libériens et aux mouvements de combattants; UN (ج) مساعدة حكومة المصالحة الوطنية على رصد الحدود، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة اللاجئين الليبريين وحركـة المقاتلين؛
    c) Aider le Gouvernement de réconciliation nationale à surveiller les frontières, en prêtant une attention particulière à la situation des réfugiés libériens et aux mouvements de combattants; UN (ج) مساعدة حكومة المصالحة الوطنية على رصد الحدود، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة اللاجئين الليبريين وحركـة المقاتلين؛
    c) Aider le Gouvernement de réconciliation nationale à surveiller les frontières, en prêtant une attention particulière à la situation des réfugiés libériens et à tous mouvements transfrontières de combattants; UN (ج) مساعدة حكومة المصالحة الوطنية على مراقبة الحدود، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة اللاجئين الليبريين وأي تحركات يقوم بها المقاتلون عبر الحدود؛
    i) Aider le Premier Ministre du Gouvernement de réconciliation nationale à élaborer le plan d'action de désarmement et de démantèlement des milices visé à l'article 4 de l'Accord de Pretoria et à en surveiller la mise en œuvre; UN (ط) مساعدة رئيس وزراء حكومة المصالحة الوطنية على إعداد خطة العمليات المشتركة المشار إليها في المادة 4 من اتفاق بريتوريا والمتعلقة بنـزع سلاح الميليشيات وحلِّها ورصد تنفيذ تلك الخطة؛
    c) Aider le Gouvernement de réconciliation nationale à surveiller les frontières, en prêtant une attention particulière à la situation des réfugiés libériens et à tous mouvements transfrontières de combattants; UN (ج) مساعدة حكومة المصالحة الوطنية على مراقبة الحدود، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة اللاجئين الليبريين وأي تحركات يقوم بها المقاتلون عبر الحدود؛
    i) Aider le Premier Ministre du Gouvernement de réconciliation nationale à élaborer le plan d'action de désarmement et de démantèlement des milices visé à l'article 4 de l'Accord de Pretoria et à en surveiller la mise en œuvre; UN (ط) مساعدة رئيس وزراء حكومة المصالحة الوطنية على إعداد خطة العمليات المشتركة المشار إليها في المادة 4 من اتفاق بريتوريا والمتعلقة بنـزع سلاح الميليشيات وحلِّها ورصد تنفيذ تلك الخطة؛
    Ils ont, à cet égard, exprimé leur souhait de voir tenir la Conférence de réconciliation nationale à Baidoa en mars 1998 tel que proposé. UN وأعربوا في هذا الصدد عن أملهم في عقد مؤتمر المصالحة الوطنية في بيضوه في آذار/ مارس ١٩٩٨ كما هو مقترح.
    Prenant note des conclusions et recommandations formulées dans le rapport de la Commission des enseignements et de la réconciliation de Sri Lanka, et reconnaissant qu'elles peuvent contribuer au processus de réconciliation nationale à Sri Lanka, UN وإذ يحيط علماً بتقرير اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة في سري لانكا واستنتاجاتها وتوصياتها، وإذ يقر بما يمكن أن تسهم به في عملية المصالحة الوطنية في سري لانكا،
    Prenant note des conclusions et recommandations formulées dans le rapport de la Commission des enseignements et de la réconciliation de Sri Lanka, et reconnaissant qu'elles peuvent contribuer au processus de réconciliation nationale à Sri Lanka, UN وإذ يحيط علماً بتقرير اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة في سري لانكا واستنتاجاتها وتوصياتها، وإذ يقر بما يمكن أن تسهم به في عملية المصالحة الوطنية في سري لانكا،
    Prenant note des conclusions et recommandations formulées dans le rapport rédigé par la Commission des enseignements et de la réconciliation de Sri Lanka, et reconnaissant que ces conclusions et recommandations peuvent contribuer au processus de réconciliation nationale à Sri Lanka, UN وإذ يحيط علماً بتقرير اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة في سري لانكا واستنتاجاتها وتوصياتها، ويقر بما يمكن أن يسهم به في عملية المصالحة الوطنية في سري لانكا،
    Prenant note des conclusions et recommandations formulées dans le rapport rédigé par la Commission des enseignements et de la réconciliation de Sri Lanka, et reconnaissant que ces conclusions et recommandations peuvent contribuer au processus de réconciliation nationale à Sri Lanka, UN وإذ يحيط علماً بتقرير اللجنة المعنية بالدروس المستفادة والمصالحة في سري لانكا واستنتاجاتها وتوصياتها، ويقر بما يمكن أن تسهم به اللجنة في عملية المصالحة الوطنية في سري لانكا،
    3. Demande aux parties d’appliquer intégralement l’Accord général et les encourage à reprendre sans tarder les travaux menés dans le cadre de la Commission de réconciliation nationale à Douchanbé; UN ٣ - يدعو الطرفين إلى تنفيذ الاتفاق العام تنفيذا كاملا ويشجعهما على القيام دون إبطاء باستئناف عمل لجنة المصالحة الوطنية في دوشانبي؛
    Nous sommes également convenus de convoquer une conférence de réconciliation nationale à Bossasso (Somalie) à l'effet d'approuver la Charte de l'Autorité centrale de transition ou du Gouvernement central provisoire. UN لقد اتفقنا أيضا على عقد مؤتمر مصالحة وطنية في بوساسو، الصومال، للموافقة على ميثاق السلطة المركزية المؤقتة أو الحكومة المركزية المؤقتة.
    Appelant les parties et le Gouvernement de réconciliation nationale à prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir de nouvelles violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et mettre un terme à l'impunité, UN وإذ يدعو الأطراف وحكومة المصالحة الوطنية إلى اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمنع وقوع المزيد من الانتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي ووضع حد للإفلات من العقاب،
    16. Demande au Gouvernement de la République de Croatie d'entreprendre notamment un programme public de réconciliation nationale à l'échelle du pays, de prendre toutes les mesures nécessaires pour établir officiellement et enregistrer légalement le Conseil conjoint des municipalités, et de s'acquitter de toutes les obligations qui lui incombent en vertu des divers accords signés avec l'ATNUSO; UN ١٦ - يطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا أن تقوم، ضمن جملة أمور، باستهلال برنامج عام للمصالحة الوطنية على نطاق البلد، واتخاذ جميع الخطوات اللازمة ﻹنشاء مجلس البلديات المشترك، رسميا وتسجيله قانونيا والوفاء بجميع التزاماتها على النحو المقرر في مختلف الاتفاقات الموقعة مع اﻹدارة الانتقالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد