ويكيبيديا

    "de réunions informelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من الاجتماعات غير الرسمية
        
    • جلسات غير رسمية
        
    • اجتماعات غير رسمية
        
    • من الجلسات غير الرسمية
        
    • إحاطات غير رسمية
        
    • الاجتماعات غير الرسمية التي
        
    • جلسات الإحاطة غير الرسمية
        
    • للاجتماعات غير الرسمية
        
    • مشاورات غير رسمية جانبية موسعة
        
    • جلسات إحاطة غير رسمية
        
    • عقد الاجتماعات غير الرسمية
        
    • والاجتماعات غير الرسمية
        
    Il a fait observer que cette douzième session se tenait, inhabituellement, au terme d'une semaine de réunions informelles et d'ateliers au cours desquels des débats approfondis s'étaient tenus sur plusieurs questions. UN ولاحظ أن هذه الدورة الثانية عشرة هي دورة غير عادية إذ إنها تنعقد بعد أسبوع من الاجتماعات غير الرسمية وحلقات العمل التي أجريت خلالها مناقشات متعمقة بشأن عدة قضايا.
    Le Groupe de travail a également tenu un certain nombre de réunions informelles avec les représentants de différents États. UN وعقدت أيضاً مجموعة من الاجتماعات غير الرسمية مع ممثلين لدول مختلفة.
    Les délibérations se poursuivent dans le cadre de réunions informelles convoquées par le Président du Conseil; UN والمناقشات مستمرة في جلسات غير رسمية يعقدها رئيس المجلس؛
    Les clauses finales ont été examinées à l'occasion de réunions informelles présidées par M. Adriaan Bos. UN وجرى النظر في اﻷحكام الختامية في جلسات غير رسمية برئاسة السيد أدريان بوس.
    Cela pourrait être facilité par l'organisation de réunions informelles fréquentes entre délégations des différents groupes, entre les sessions et pendant les sessions. UN ويمكن تيسير هذه الجهود عن طريق عقد اجتماعات غير رسمية بين وفود المجموعات المختلفة فيما بين الدورات وكذلك أثناءها.
    Celle-ci se réduit généralement à la tenue de réunions informelles. UN بل يقوم التعاون عادة على اجتماعات غير رسمية.
    Ces dernières années, nous avons enrichi nos échanges dans le cadre d'une longue série de réunions informelles durant la Conférence du désarmement. UN فلقد أثرينا نقاشاتنا في السنوات الأخيرة بواسطة سلسلة طويلة من الجلسات غير الرسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    Nous pourrions exiger davantage de ce mécanisme, par exemple en obligeant les présidents successifs à tenir un certain nombre de réunions informelles ouvertes à la participation de tous et à présenter un rapport écrit à la fin de chaque partie de la session de la Conférence. UN فيمكن أن تشمل ولاية الترويكا لغة آمرة بقدر أكبر. ويمكن على سبيل المثال إلزام الترويكا بعقد عدد من الاجتماعات غير الرسمية المفتوحة العضوية وتقديم تقرير كتابي في نهاية كل جزء من مؤتمر نزع السلاح.
    Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme a contribué à organiser la première d'une série de réunions informelles entre les femmes occupant des postes de responsabilité dans les districts de Gali, d'Ochamchira et de Tkvarcheli. UN وساعد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تنظيم أول اجتماع من سلسلة من الاجتماعات غير الرسمية بين القيادات النسائية من مناطق غالي وأوشامشيرا وتكفاشيلي.
    Il a souhaité la bienvenue à toutes les Parties et à tous les observateurs présents et a fait observer que la douzième session du SBSTA avait ceci d'original qu'elle se tenait au terme d'une semaine de réunions informelles et d'ateliers au cours desquels des débats approfondis avaient eu lieu sur plusieurs questions inscrites à l'ordre du jour. UN ورحب الرئيس بجميع الأطراف والمراقبين في الدورة. ولاحظ أن هذه الدورة الثانية عشرة هي دورة غير عادية إذ أنها تنعقد بعد أسبوع من الاجتماعات غير الرسمية وحلقات العمل التي أجريت خلالها مناقشات متعمقة بشأن عدة قضايا مدرجة على جدول أعمال الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Le Comité a tenu quatre séances (1re à 4e) et un certain nombre de réunions informelles. UN وعقدت اللجنة ٤ جلسات )الجلسة ١ إلى الجلسة ٤( وعددا من الاجتماعات غير الرسمية.
    Nous pensons que cette succession de réunions informelles avec les groupes régionaux et de séances officielles de la Conférence est utile pour pouvoir prendre en considération lors des réunions informelles les positions exprimées durant les séances officielles et avancer ainsi progressivement vers un consensus. UN ونعتقد أن هذه السلسلة من الاجتماعات غير الرسمية مع المجموعات الإقليمية والجلسات الرسمية للمؤتمر مفيدة للتمكن من أخذ المواقف المعرب عنها خلال الجلسات الرسمية في الاعتبار خلال الاجتماعات غير الرسمية وبالتالي إحراز التقدم تدريجيا نحو تحقيق توافق للآراء.
    5. Après la séance plénière d'ouverture, le Groupe de travail a poursuivi ses délibérations dans le cadre de réunions informelles. UN واصلت الفرقة العاملة، بعد جلستها العامة الافتتاحية، مداولاتها في جلسات غير رسمية.
    22. Le Groupe de travail a examiné cette question lors de réunions informelles. UN 22- اضطلع الفريق العامل بعمله بشأن هذا البند في جلسات غير رسمية.
    Faute de temps, il n'a pas été possible d'examiner l'intégralité du texte du Code d'exploitation minière; il a donc été décidé de poursuivre les travaux lors de réunions informelles organisées dans le cadre de la cinquième session. UN ولم يكن في اﻹمكان إكمال استعراض مدونة التعدين في الوقت المتاح، وعليه جرى الاتفاق على مواصلة النظر في النص في جلسات غير رسمية تعقد خلال الدورة الخامسة.
    À cet effet, la France accueille avec satisfaction l'initiative annoncée par le Président de l'Assemblée Générale relative à l'organisation de réunions informelles avant et après le sommet de Séoul. UN وترحب فرنسا في هذا الصدد بالمبادرة التي أعلنها رئيس الجمعية العامة لعقد اجتماعات غير رسمية قبل مؤتمر قمة سيول وبعده.
    Les présidents ont présenté et mis en œuvre leurs propositions concernant la tenue de réunions informelles alors que ces propositions ne rencontraient aucune opposition. UN فقد قدم رؤساء المؤتمر مقترحاتهم بعقد اجتماعات غير رسمية ونفذوها حينما لم تثر اعتراضات عليها.
    Au total, le Groupe de travail a tenu neuf séances, auxquelles sont venues s'ajouter un certain nombre de réunions informelles. UN وبلغ مجموع الاجتماعات التي عقدها الفريق العامل تسعة اجتماعات. وعقد الفريق العامل أيضا عدة اجتماعات غير رسمية.
    . Le Conseil a tenu un certain nombre de réunions informelles pour examiner un à un les règlements. UN وعقد المجلس عددا من الجلسات غير الرسمية لدراسة النص قاعدة بقاعدة.
    À cette fin, le Président de la Conférence du désarmement a décidé de tenir une série de réunions informelles ouvertes à tous. UN ولهذا الغرض قرر رئيس مؤتمر نزع السلاح عقد سلسلة من الجلسات غير الرسمية المفتوحة العضوية.
    Se félicite que le Secrétaire général continue de la tenir régulièrement informée, à l'occasion de réunions informelles, de ses priorités, de ses voyages, ses activités les plus récentes, et l'engage à continuer de le faire UN ترحب بقيام الأمين العام بعقد إحاطات غير رسمية بصفة دورية وتشجعه على المداومة على هذه الممارسة
    Cela pourrait se faire dans le cadre de réunions informelles ne nécessitant pas la totalité des services de conférence, qui seraient organisées par l'entremise du Centre pour les droits de l'homme avec l'appui partiel d'organismes des Nations Unies et d'organes de l'ONU appropriés. UN ويمكن تحقيق ذلك في سياق الاجتماعات غير الرسمية التي لا تتطلب خدمة كاملة للمؤتمرات بل يتم تنظيمها عن طريق مركز حقوق اﻹنسان وتدعمها جزئيا وكالات وأجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Des suggestions sont régulièrement formulées lors de réunions informelles entre les membres du Bureau en fin de mandat et leurs successeurs. UN تقدم مقترحات على أساس مستمر خلال جلسات الإحاطة غير الرسمية بين المكتب القادم والجديد.
    Il a montré son attachement à cet objectif dans les huit séries de réunions informelles organisées depuis août 2009. UN وقد أبدى المغرب التزامه بذلك الهدف في الجولات الثمانية للاجتماعات غير الرسمية التي عقدت منذ نيسان/أبريل 2009.
    Il faudrait tenir un nombre approprié de réunions informelles au cours des sessions du Conseil d'administration pour faciliter les échanges de vues entre les délégations et accélérer l'adoption des décisions. UN 15 - تعقد مشاورات غير رسمية جانبية موسعة أثناء دورات المجلس التنفيذي لتيسير تبادل الآراء بين الوفود وتسريع عجلة اعتماد المقررات.
    10. Prie le Secrétaire général de tenir les États Membres informés, à l'occasion de réunions informelles, du déroulement des travaux à la Commission économique pour l'Afrique à Addis-Abeba et à l'Office des Nations Unies à Nairobi; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يوافي الدول الأعضاء من خلال جلسات إحاطة غير رسمية بآخر المعلومات عن مشروعي التشييد في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي؛
    7. Prie les délégations des États Membres et le Secrétariat de veiller à limiter la tenue de réunions informelles sans interprétation; UN ٧ - تطلب إلى وفود الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة أن تحرص على الحد من عقد الاجتماعات غير الرسمية بدون ترجمة شفوية؛
    b) Les recommandations d'experts et de réunions informelles du Réseau tenues entre 1996 et 1999; UN (ب) توصيات اجتماعات الخبراء والاجتماعات غير الرسمية التي عقدتها الشبكة بين عامي 1996و 1999؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد