ويكيبيديا

    "de retenir le personnel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من جديد أن الاحتفاظ بالموظفين
        
    • الإبقاء على الموظفين
        
    • للاحتفاظ بالموظفين
        
    • استبقاء الموظفين
        
    • الحفاظ على الموظفين
        
    Prenant note des préoccupations exprimées par le Président du Tribunal à propos des effectifs, et réaffirmant qu'il est indispensable de retenir le personnel pour permettre au Tribunal d'achever ses travaux le plus rapidement possible, UN وإذ يلاحظ أيضا الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية بشأن ملاك الموظفين، وإذ يؤكد من جديد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية بأسرع ما يمكن،
    Prenant note des préoccupations exprimées par le Président du Tribunal à propos des effectifs, et réaffirmant qu'il est indispensable de retenir le personnel pour permettre au Tribunal d'achever ses travaux le plus rapidement possible, UN وإذ يلاحظ أيضا الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية بشأن ملاك الموظفين، وإذ يؤكد من جديد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية بأسرع ما يمكن،
    Prenant note des préoccupations exprimées par le Président et le Procureur du Tribunal à propos du personnel, et réaffirmant qu'il est indispensable de retenir le personnel pour permettre au Tribunal d'achever ses travaux dans les délais, UN وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية ومدعيها العام بشأن ملاك الموظفين، وإذ يؤكد من جديد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها،
    Afin de redresser les anomalies et de retenir le personnel et, ce faisant, de faciliter l'organisation des carrières, le Gouvernement de Sainte-Hélène a mis en place un nouveau barème des traitements, plus équitable. UN 36 - وبغية تصويب الأخطاء ومعالجة مسألة الإبقاء على الموظفين وهو ما سيؤدي أيضا إلى تشجيع/تيسير الإدارة الوظيفية، استحدثت حكومة سانت هيلانة في نيسان/أبريل 2010 نظاما منقحا لجداول أجور أكثر عدلا.
    Nous avons demandé un budget supplémentaire afin de retenir le personnel nécessaire pour les procès prévus en 2009. UN لقد طلبنا ميزانية مكمِّلة للاحتفاظ بالموظفين اللازمين للمحاكمات المخطط لها لعام 2009.
    Dans les deux résolutions, le Conseil a exhorté les États à intensifier la coopération avec les Tribunaux et relevé l'importance de retenir le personnel expérimenté. UN وفي كلا القرارين، دعا المجلس الدول إلى تكثيف تعاونها مع المحكمتين ولاحظ أهمية استبقاء الموظفين ذوي الخبرة.
    Un autre sujet de préoccupation fréquemment évoqué est la difficulté de retenir le personnel très qualifié demandé sur d'autres marchés de l'emploi, en particulier dans les pays en développement. UN ومن بين الشواغل التي أُعرب عنها مراراً أيضاً مشكلة الحفاظ على الموظفين من ذوي الكفاءات العالية بالتنافس مع أسواق العمل الأخرى، وخاصة في البلدان النامية.
    Prenant note des préoccupations exprimées par le Président et le Procureur du Tribunal à propos du personnel, et réaffirmant qu'il est indispensable de retenir le personnel pour permettre au Tribunal d'achever ses travaux dans les délais, UN وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية ومدعيها العام بشأن ملاك الموظفين، وإذ يؤكد من جديد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها،
    Prenant note des préoccupations exprimées par le Président et le Procureur du Tribunal à propos des questions de personnel, et réaffirmant qu'il est indispensable de retenir le personnel pour permettre au Tribunal d'achever ses travaux à temps, UN وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية ومدعيها العام بشأن ملاك الموظفين، وإذ يؤكد من جديد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها،
    Prenant note des préoccupations exprimées par le Président et le Procureur du Tribunal à propos du personnel, et réaffirmant qu'il est indispensable de retenir le personnel pour permettre au Tribunal d'achever ses travaux à temps, UN وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية ومدعيها العام بشأن ملاك الموظفين، وإذ يؤكد من جديد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها،
    Prenant note des préoccupations exprimées par le Président et le Procureur du Tribunal à propos des questions de personnel, et réaffirmant qu'il est indispensable de retenir le personnel pour permettre au Tribunal d'achever ses travaux à temps, UN وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية ومدعيها العام بشأن ملاك الموظفين، وإذ يؤكد من جديد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها،
    Prenant note des préoccupations exprimées par le Président et le Procureur du Tribunal à propos du personnel, et réaffirmant qu'il est indispensable de retenir le personnel pour permettre au Tribunal d'achever ses travaux à temps, UN وإذ يلاحظ الشواغل التي أعرب عنها رئيس المحكمة الدولية ومدعيها العام بشأن ملاك الموظفين، وإذ يؤكد من جديد أن الاحتفاظ بالموظفين أمر أساسي لإنجاز أعمال المحكمة الدولية في حينها،
    Il faudrait tout faire pour mettre en œuvre des mesures d'atténuation des risques et pour augmenter la rémunération afin de retenir le personnel essentiel; le Groupe estime toutefois que l'Organisation continuera d'éprouver des difficultés à attirer du personnel de grande qualité pour servir dans les lieux d'affectation les plus difficiles. UN وينبغي القيام بكل خطوة ممكنة للأخذ بتدابير تخفيف المخاطر وزيادة التعويضات للاحتفاظ بالموظفين الرئيسيين، ولكن الفريق يتوقع استمرار التحديات أمام إغراء الأفراد ذوي الكفاءة بالعمل في الأماكن الأكثر صعوبة.
    Il faudrait s'efforcer de retenir le personnel qualifié des opérations dont le désengagement est envisagé afin de le réaffecter à d'autres missions et de conserver ainsi des compétences précieuses pour l'Organisation. UN 75 - وبالنظر إلى احتمال تقليص حجم بعض البعثات فينبغي بذل الجهود للاحتفاظ بالموظفين المؤهلين وإعادة توزيعهم على بعثات أخرى حفاظاً على خبرتهم لصالح المنظمة.
    Durant cette séance, les membres du Comité ont partagé l'expérience qu'ils avaient acquise dans les domaines suivants : recrutement, établissement de profils d'emploi et définition des qualifications requises, mobilité professionnelle, respect du principe de la parité hommes-femmes et de l'équilibre géographique, et moyens de retenir le personnel qualifié; UN وخلال هذه الجلسة، تبادل أعضاء اللجنة خبراتهم في استقدام الموظفين، وتحديد الملامح العامة للكفاءات وتصميمها، وتنقل الموظفين، والتوازن الجغرافي والجنساني، ومبادرات استبقاء الموظفين المؤهلين؛
    Cela est mis en lumière par le fait qu'il coûte plus cher de retenir le personnel international affecté dans les missions que celui affecté aux centres régionaux, le surcoût étant de l'ordre de 21 %. UN ويدل على ذلك أن استبقاء الموظفين الدوليين في مواقع البعثات أكثر تكلفة من استبقائهم في مراكز إقليمية، حيث تبلغ نسبة زيادة التكلفة حوالي 21 في المائة.
    15. S'agissant plus précisément de constituer et de maintenir l'équipe chargée des communications nationales, les personnes ayant répondu au questionnaire ont estimé qu'il était < < moyennement difficile > > voire < < très difficile > > de retenir le personnel tant technique qu'administratif. UN 15- وعند النظر على وجه التحديد في إنشاء أفرقة لإعداد البلاغات الوطنية والحفاظ عليها، اعتبر المجيبون الحفاظ على الموظفين التقنيين والإداريين كليهما " متوسط الصعوبة " إلى " صعب جداً " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد