ويكيبيديا

    "de services de conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخدمات الاستشارية
        
    • خدمات المشورة
        
    • تقديم خدمات الخبرة الاستشارية
        
    • للخدمات الاستشارية
        
    • خدمات الاستشارة
        
    • وإسداء المشورة لهن
        
    • خدمات تقديم المشورة
        
    La Division de la gestion des investissements a recommandé un nouveau cadre qui décomposerait la gamme de services de conseil, actuellement très large, en catégories plus spécifiques et éliminerait les doubles emplois existants. UN وأوصت شعبة إدارة الاستثمارات بإقامة إطار جديد من شأنه أن يقسم المدى الحالي الواسع النطاق من الخدمات الاستشارية إلى فئات جديدة أكثر تحديدا ويتخلص من الزيادات القائمة.
    Par conséquent, des crédits ont été débloqués pour l'offre de services de conseil et la création de refuges pour les femmes. UN لذا خصصت موارد لتوفير الخدمات الاستشارية وإقامة أماكن لإيواء النساء.
    Des réunions de coordination destinées aux prestataires de services de conseil ont également été organisées. UN وحدت أيضا الاجتماعات التنسيقية بين مقدمي الخدمات الاستشارية.
    Cent fonctionnaires ont bénéficié de services de conseil et de dépistage volontaire du VIH. UN وقدمت خدمات المشورة والفحص الطوعي لصالح 100 موظف.
    Selon des estimations officieuses, moins de 25 % des enfants ayant besoin de services de conseil en bénéficient. UN وتشير التقديرات غير الرسمية إلى أن أقل من 25 في المائة من الأطفال الذي هم بحاجة إلى خدمات المشورة يتلقونها.
    b) Contrat de services de conseil et d'ingénierie pour la construction de ponts UN (أ) عقد تقديم خدمات الخبرة الاستشارية والهندسة لبناء المطارات وهياكل أخرى
    Un prestataire de services de conseil fiscal mondial avait été trouvé et des négociations contractuelles étaient en cours. UN وحددت الجهة المقدمة للخدمات الاستشارية بشأن الضرائب العالمية والتفاوض جارٍ على العقد ذي الصلة.
    Les exportations de services de conseil en ingénierie ont d'abord été concentrées sur l'Afrique et l'Asie, puis sur le Moyen—Orient, et plus récemment sur d'autres marchés. UN وفي البداية كانت صادرات خدمات الاستشارة الهندسية موجهة إلى أفريقيا وآسيا، وفيما بعد إلى الشرق الأوسط، وفي الآونة الأخيرة إلى أسواق أخرى.
    Assurer le suivi des modes de financement novateurs et faciliter la fourniture de services de conseil aux pays afin qu'ils recherchent des modes de financement novateurs UN رصد فرص التمويل المبتكر وتيسير الخدمات الاستشارية للبلدان من أجل استكشاف آليات التمويل المبتكر
    Dans de nombreux lieux d'affectation, le Bureau a assuré davantage de services de conseil aux fonctionnaires pendant ces visites que pendant toute la durée de l'année précédente. UN وفي العديد من الأماكن، تجاوز عدد الخدمات الاستشارية التي قدمها المكتب إلى الموظفين في تلك الأماكن خلال البعثات ما قدمه طوال السنة السابقة.
    Fourniture hebdomadaire de services de conseil et d'assistance technique à l'organe national de coordination de la réforme du secteur de la sécurité, notamment détachement de spécialistes de la réforme du secteur de la sécurité auprès des structures gouvernementales compétentes En partie UN تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية أسبوعيا إلى هيئة التنسيق الوطنية المعنية بإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك الاشتراك في المواقع مع قدرة إصلاح قطاع الأمن في الهياكل الحكومية ذات الصلة
    ii) Augmentation du nombre de recommandations méthodologiques et techniques mises en œuvre par les gouvernements à la suite de services de conseil et d'activités relatives au renforcement des capacités assurés dans le cadre du sous-programme UN ' 3` زيادة عدد التوصيات التقنية وتلك المتعلقة بالمنهجيات والسياسات، التي تنفذها الحكومات بناء على الخدمات الاستشارية وأنشطة تنمية القدرات التي يقدمها البرنامج الفرعي
    Le montant inscrit à cette rubrique (438 100 dollars) doit permettre de couvrir les dépenses prévues au titre de services de conseil dans les domaines suivants : UN 221 - يغطي الاعتماد البالغ 100 438 دولار الاحتياجات من الخدمات الاستشارية اللازمة للقيام بما يلي:
    Le Gouvernement a donc activement œuvré, au moyen de services de conseil, de cours de formation et d'actions de sensibilisation, à encourager la présence des femmes aux postes à responsabilité du secteur privé. UN وبناء عليه، عملت الحكومة بنشاط عن طريق الخدمات الاستشارية والدورات التدريبية وأعمال التوعية على تشجيع وجود النساء في المناصب ذات المسؤولية في القطاع الخاص.
    Le système des soins de santé primaires ne comprend pas de services de conseil en matière de contraception. UN ويجدر بالإشارة إلى أن خدمات المشورة المتعلقة بوسائل منع الحمل لا تدخل في نطاق نظام الرعاية الصحية الأساسية.
    Cette ligne joue le rôle de service de référence pour les victimes de la violence dans les foyers qui reçoivent des informations au sujet de foyers sûrs, d'abris ou de services de conseil. UN ويعمل هذا الخط الهاتفي كخدمة إحالة لضحايا العنف العائلي، الذين تُقدم إليهم معلومات فيما يتعلق بالدور الآمنة، أو أماكن الإيواء، أو خدمات المشورة.
    En 2012, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a fourni un appui au Gouvernement malaisien aux fins de la prestation de services de conseil en matière de santé reproductive aux mariées impubères. UN وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2012، بدعم حكومة ماليزيا في توفير خدمات المشورة في مجال الصحة الإنجابية للعرائس الأطفال.
    Mise en place de services de conseil et de soutien psychosocial pour les enfants victimes de mauvais traitements ou menacés. UN وسيتم توفير خدمات المشورة والدعم النفسي - الاجتماعي للأطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة أو للمخاطر.
    Cet objectif n'a pas été atteint en raison de l'évolution des exigences opérationnelles, qui visent à renforcer l'efficacité et la fourniture de services de conseil et de dépistage au personnel de la Force. UN نتج عدم إنجاز هذا الناتج عن التغير الطارئ على الاحتياجات التشغيلية بغرض تحسين فعالية خدمات المشورة والفحص المقدمة لأفراد البعثة وزيادة وتيرتها
    En outre, des centaines d'enfants ainsi que les personnes qui s'occupaient d'eux ont bénéficié de services de conseil de groupe ou individuels dans les communautés touchées, à la fois en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفاد مئات الأطفال ومُقدّمي الرعاية إليهم في المجتمعات المحلية المتضررة في قطاع غزة والضفة الغربية من خدمات المشورة الجماعية والفردية.
    c) Contrat de services de conseil et d'ingénierie pour la construction de ponts et de tunnels UN (ب) عقد تقديم خدمات الخبرة الاستشارية والهندسة لبناء الجسور
    Un crédit de 148 300 dollars est demandé par le Service intégré de formation au titre de services de conseil en formation. UN 98 - ومن اللازم أن توفر دائرة التدريب المتكامل 300 148 دولار للخدمات الاستشارية المتعلقة بالتدريب.
    10. L'Inde s'est dotée d'un potentiel de services de conseil spécialisé en ingénierie, qui est devenu un important secteur d'exportation — les recettes d'exportation totales de deux associations professionnelles ont atteint 330 millions de dollars en 1997—1998. UN 10- أنشأت الهند قدرة في خدمات الاستشارة الهندسية المتخصصة، التي أصبحت قطاعاً تصديرياً هاماً، وقد بلغ اجمالي ايرادات الصادرات لشركتين مهنيتين في 1997-1998، 330 مليون دولار.
    Il recommande également la création de centres d'accueil et de services de conseil pour les victimes de la violence. UN وتوصي كذلك بتوفير المأوى لضحايا العنف وإسداء المشورة لهن.
    À la mi-mars 2010, environ 10 266 participants au programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration avaient bénéficié de services de conseil personnalisés en prévision de leur réintégration. UN وحتى منتصف آذار/مارس 2010، تلقى نحو 266 10 من المشاركين في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج خدمات تقديم المشورة للأفراد تمهيدا لعملية إعادة الإدماج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد