ويكيبيديا

    "de son identité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من هويته
        
    • من هويتها
        
    • على هويته
        
    • من هوية
        
    • على هويتها
        
    • تثبت هويته
        
    • وهويته
        
    • أو هويتها
        
    • من هويتهم
        
    • بهويتهم
        
    • عن هويته
        
    • في هويته
        
    • يثبت هويته
        
    • على أساس هويتها
        
    • عليها هويتها
        
    Ali Benaziza a notamment proposé de se substituer à sa mère pour que celle-ci soit relâchée. Il a été arrêté par les militaires puis relâché après vérification de son identité. UN وعرض علي بن عزيزة بصورة خاصة أن يحل محل والدته لكي يطلق سراحها فألقى العسكريون القبض عليه ثم أطلقوا سراحه بعد التحقق من هويته.
    En vertu de l'article 63 du Code de procédure pénale, lorsqu'un prévenu est déféré au Procureur général, il doit, après vérification de son identité, recevoir lecture des accusations portées contre lui. UN وعملاً بالمادة ٣٦ من قانون اﻹجراءات الجنائية يجب عندما يحال شخص إلى المدعي العام ويتم التحقق من هويته أن تقرأ عليه الاتهامات الموجهة إليه.
    Elle avait toujours en tête d'aller à Londres c'était si important pour elle, presque comme une part de son identité. Open Subtitles هي كانت دائماً تتحدث عن الذهاب إلى لندن كان الأمر هام جداً بالنسبة لها. تقريباً كجزء من هويتها.
    La préservation du patrimoine culturel d'un peuple contribue au maintien de son identité culturelle. UN ويساهم الحفاظ على التراث الثقافي لشعب من الشعوب في المحافظة على هويته الثقافية.
    L'importance que son Gouvernement accorde aux droits de l'homme fait partie intégrante de sa culture et de son identité et est reflétée dans la Vision nationale 2030 qui contient de nombreuses questions relatives aux droits de l'homme. UN وتتجلى الأهمية التي تعلقها حكومتها على حقوق الإنسان، التي تشكل جزءا أصيلا من هوية بلدها وثقافته، في الرؤية الوطنية 2030 التي تشمل كثيرا من مسائل حقوق الإنسان الهامة.
    - De protéger la famille et d'approfondir sa cohésion et la préservation de son identité et de ses valeurs; UN :: حماية الأسرة وتعميق تماسكها والحفاظ على هويتها وقيمها،
    viii) Remettre au Greffier tous documents justificatifs de son identité, notamment son passeport. UN ' ٨ ' وجوب أن يقدم الشخص المعني للمسجل جميع المستندات التي تثبت هويته ولا سيما جواز سفره.
    - Inculque à l'enfant le respect de ses parents, de son identité, de sa langue et de ses valeurs culturelles, ainsi que le respect des valeurs nationales du pays dans lequel il vit, du pays dont il peut être originaire et des civilisations différentes de la sienne; UN تنمية احترام ذوي الطفل وهويته الثقافية ولغته وقيمه الخاصة، والقيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه الطفل والبلد الذي نشأ فيه في الأصل، والحضارات المختلفة عن حضارته؛
    Considérant que le nom d'une personne est un aspect fondamental de son identité culturelle et ethnique, le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour empêcher de telles pratiques. UN وإذ تعتبر اللجنة أن اسم الفرد هو جانب رئيسي من هويته الثقافية والإثنية، فإنها توصي بأن تتخذ الدول الطرف التدابير اللازمة لمنع هذه الممارسات.
    Après contrôle de son identité, il avait été relâché. UN وبعد التثبت من هويته تم الإفراج عنه.
    Selon l'État partie, cette mesure a été imposée à l'origine pour permettre l'établissement de son identité et parce qu'il était considéré comme une menace pour la sécurité de l'État partie. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن هذا التدبير فُرض عليه في البداية بهدف التحقق من هويته ولأن السلطات اعتبرت أنه يشكل تهديداً لأمن الدولة الطرف.
    Selon l'État partie, cette mesure a été imposée à l'origine pour permettre l'établissement de son identité et parce qu'il était considéré comme une menace pour la sécurité de l'État partie. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن هذا التدبير فُرض عليه في البداية بهدف التحقق من هويته ولأن السلطات اعتبرت أنه يشكل تهديداً لأمن الدولة الطرف.
    La communauté musulmane de Singapour est attachée aux pratiques musulmanes progressistes dans le cadre de son identité religieuse dans la Singapour contemporaine. UN 16-15 الطائفة الإسلامية في سنغافورة ملتزمة بالممارسات الإسلامية التقدمية كجزء من هويتها الدينية في سنغافورة المعاصرة.
    Elle a demandé comment le Gouvernement entendait concilier son ouverture croissante aux libertés avec les traditions culturelles tenaces, qui faisaient partie de son identité. UN وسألت عن الكيفية التي تعتزم بها الحكومة التوفيق بين الانفتاح المتزايد على الحريات، من جهة، والممارسات التقليدية الراسخة التي تعتبر جزءاً من هويتها.
    l'unité nationale, de la paix et du développement et pour la préservation de son identité et de son patrimoine culturel face aux défis qui lui sont lancés 141 UN قرار بشأن دعم السودان لتحقيق الوحدة الوطنية والسلام والتنمية والحفاظ على هويته وتراثه الحضاري أمام التحديات التي تواجهه
    Dans notre vision de l'Iraq et de son avenir, nous accordons la plus haute priorité au rétablissement de sa pleine souveraineté et de son indépendance, à la préservation de son identité arabe et islamique, à l'unité de son peuple et à son intégrité territoriale. UN إن استعادة سيادة العراق واستقلاله التامين والحفاظ على هويته العربية الإسلامية وعلى وحدته أرضا وشعبا، تشكل الأولوية المطلقة في منظورنا للمستقبل المنشود للعراق.
    Obtention de références valables sur les clients. Il importe d'obtenir des renseignements de source fiable sur les antécédents du client bancaire en effectuant les recherches nécessaires pour s'assurer de son identité et de son activité. UN الحصول من العملاء على بيانات معارف حقيقيين لهم لديهم معلومات عنهم: من المهم الحصول على معلومات من مصادر جديرة بالثقة عن سيرة حياة العميل المصرفي مع إجراء التنسيق اللازم للتحقق من هوية العميل ونشاطه.
    a) Ses nom, adresse, âge et profession en justifiant de son identité; UN (أ) اسم وعنوان وسن ومهنة صاحب البلاغ والتحقق من هوية صاحب البلاغ؛
    137. La minorité italienne a élaboré des programmes pour la préservation de son identité culturelle, notamment dans le domaine de l'éducation. UN ٧٣١ - وقد وضعت اﻷقلية الايطالية برامج للحفاظ على هويتها الثقافية وخاصة في التعليم.
    Le requérant n'a toujours pas apporté de preuves de son identité. UN وإضافة إلى ذلك، لم يقدم صاحب البلاغ بعد أدلة تثبت هويته.
    - Inculque à l'enfant le respect de ses parents, de son identité, de sa langue et de ses valeurs culturelles, ainsi que le respect des valeurs nationales du pays dans lequel il vit, du pays dont il peut être originaire et des civilisations différentes de la sienne; UN تنمية احترام ذوي الطفل وهويته الثقافية ولغته وقيمه الخاصة، والقيم الوطنية للبلد الذي يعيش فيه الطفل والبلد الذي نشأ فيه في اﻷصل، والحضارات المختلفة عن حضارته؛
    La police a peu de moyens pour assurer la protection de la victime et/ou de son identité. UN ولدى الشرطة وسائل قليلة لكفالة الحماية للضحية و/أو هويتها.
    Cela impliquait un processus d'intégration garantissant l'égalité à chacun, par opposition à l'assimilation forcée, qui prive l'individu de son identité librement choisie. UN وقد تطلب ذلك عملية إدماج لضمان تحقيق المساواة لكل فرد ولكن دون أن يستوعبوا قسرا، اﻷمر الذي من شأنه أن يحرم اﻷفراد من هويتهم التي اختاروها بحرية.
    On a en outre souligné que, dans le contexte des procédures de passation dématérialisées, il devrait être précisé que l'entité adjudicatrice ne serait tenue de fournir des explications à tel ou tel fournisseur ou entrepreneur que dans la mesure où elle avait connaissance de son identité. UN وأشير أيضا إلى أن من الضروري في سياق الاشتراء الإلكتروني توضيح أن أي التزام للجهة المشترية بتقديم معلومات لفرادى المورّدين أو المقاولين ينشأ في حدود معرفتها بهويتهم.
    Ce tueur a semé la panique dans la ville et cela d'autant plus que personne a la moindre idée de son identité. Open Subtitles القاتل المحترف جعل المدينة في حالة إضطراب و حتي الآن ، لا احد لديه فكرة عن هويته
    Nous voulons un Iraq sûr de son identité culturelle et religieuse et engagé dans un dialogue ouvert avec le monde. UN نريد عراقا راسخا في هويته الثقافية والدينية، إنما متفاعل دون حرج مع الحضارة العالمية.
    a) Accès par les personnes concernées: toute personne justifiant de son identité a le droit de savoir si des données la concernant font l'objet d'un traitement et d'en avoir communication sous une forme intelligible; UN (أ) إمكانية اطّلاع الشخص المعني على الملفات، إذ يحق لأي شخص يثبت هويته معرفة ما إذا كانت تجري معالجة بيانات تتعلق به والحصول عليها في شكل مفهوم؛
    Nous devons tous veiller à ce qu'aucun pays ne se sente victime de discrimination sur la base de son identité culturelle ou religieuse. UN ويجــب أن نكفل جميعا ألا تشعر أي أمة في العالم بالتمييز ضدها على أساس هويتها الثقافية أو الدينية.
    Fidèle aux principes fondateurs de son identité historique, le Royaume du Maroc continue de concentrer tous ses efforts pour promouvoir le dialogue interreligieux et interculturel. UN وما فتئت المملكة المغربية تركز جميع جهودها على تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان، وفاء منها للمبادئ التي تأسست عليها هويتها التاريخية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد