ويكيبيديا

    "de suivi des progrès accomplis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لرصد التقدم المحرز
        
    Une gouvernance efficace du développement durable exige également un système de suivi des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs et buts fixés. UN تتطلب الإدارة الفعالة للتنمية المستدامة أيضا وجود نظام لرصد التقدم المحرز لبلوغ الأهداف والغايات المقررة.
    xxiv) Institutionnaliser un programme national de suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs des programmes sur la participation des femmes au développement. UN ' ٤٢ ' إضفاء الطابع المؤسسي على آلية وطنية لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف الخطة المتعلقة بدور المرأة في التنمية.
    De nouvelles procédures de suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement et des cibles connexes doivent être mises en place. UN ولا بد من تحديد أشكال جديدة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية وما يتصل بها من غايات.
    Effectuer une analyse du niveau d'investissements requis pour la mise au point d'un système moderne de suivi des progrès accomplis en vue de la réalisation des objectifs de développement durable UN إجراء تحليل لحجم الاستثمارات اللازمة لإنشاء نظام حديث لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة
    Cette initiative a tendu principalement à mettre au point des indicateurs et un système de suivi des progrès accomplis dans la mise en œuvre du cadre de politiques foncières convenu. UN وركزت المبادرة على وضع مؤشرات تتعلق بالأراضي وإنشاء نظام تعقب لرصد التقدم المحرز في تنفيذ إطار عمل السياسات المتعلقة بالأراضي المتفق عليه.
    Des travaux sur la normalisation de la méthodologie et des indicateurs de suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ont été proposés et envoyés à 33 pays. UN واقتُرحت مساهمات لتوحيد المنهجيات والمؤشرات المستخدمة لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأرسلت إلى 33 بلدا.
    Capable de produire des profils de pays présentant des informations dans six domaines (accès aux données, innovations, délai d'obtention des données, rationalité des méthodes, cadre institutionnel et utilisation des données), elle sert à la fois de référence et d'outil de suivi des progrès accomplis avec le temps. UN وتولّد قاعدة البيانات الوصفية هذه موجزات قطرية تعرض مجموعة من المعلومات عن ستة جوانب هي: إمكانية الوصول إلى البيانات، والابتكارات، وحسن توقيت البيانات، والمؤسسات، واستخدام البيانات، وهي تعتبر خط أساس ووسيلة لرصد التقدم المحرز على مر الزمن.
    a) Perspective mondiale pour une vision et des objectifs communs et mécanisme de suivi des progrès accomplis sur la voie de la réalisation de ces objectifs et de cette vision; UN (أ) التركيز العالمي على الرؤية والأهداف المشتركة، ووضع برنامج لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الأهداف والرؤية؛
    Le Groupe renforcera son cadre actuel de suivi des progrès accomplis en vue de la réalisation de l'objectif 8 et élargira sa portée aux engagements internationaux pris à l'appui des objectifs 1 à 7, en se fondant sur les informations fournies par les institutions < < intermédiaires > > pour chaque objectif. UN وستقوم فرقة العمل بتعزيز إطارها الحالي لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الهدف 8، وتوسيع تغطيتها للالتزامات الدولية المعلنة دعما للأهداف من 1 إلى 7، استنادا إلى المعلومات التي تقدمها الوكالات القائمة على أمر كل هدف من الأهداف.
    En particulier, l'examen ministériel tenu sous les auspices du Conseil pourrait constituer le nouveau mécanisme central de suivi des progrès accomplis dans la mise en œuvre du programme de développement, grâce à un examen d'ensemble fondé sur une méthode globale et intégrée des processus de suivi. UN وعلى وجه التحديد، فإن استعراضا وزاريا سنويا برعاية المجلس يمكن أن يكون بمثابة آلية مركزية جديدة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ الخطة. وهذا يمكن أن يكون استعراضا شاملا يوفر نهج شاملا متكاملا لمختلف عمليات المتابعة.
    La CEPALC a mis au point un système de suivi des progrès accomplis par les pays vis-à-vis des buts et objectifs convenus à l'occasion de différents sommets et conférences des Nations Unies. UN 37 - ووضعت اللجنة نظاما لرصد التقدم المحرز من قبل البلدان فيما يتعلق ببلوغ الأهداف والمقاصد التي اتُّفق عليها في مختلف مؤتمرات القمة والاجتماعات التي نظمتها الأمم المتحدة.
    En font également partie les objectifs et cibles de développement durable sous leur forme finale, un partenariat mondial revitalisé entre les gouvernements appuyés par des partenariats multipartites, des initiatives sur le financement, la technologie et le renforcement des capacités, ainsi qu'un cadre de suivi des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement durable. UN كما ستتضمن الوثيقة أهداف التنمية المستدامة وغاياتها بالصيغة النهائية لها، وشراكة عالمية منشطة بين الحكومات تساندها شراكات تضم أصحاب المصلحة، ومبادرات عن التمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات، وإطاراً لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    3. Recommande que les pays qui ne l'ont pas encore fait mettent en place les mécanismes nécessaires de suivi des progrès accomplis par rapport aux objectifs de leurs plans d'action nationaux et organisent en particulier des réunions de haut niveau pour examiner l'état d'avancement de la situation, avec la participation de tous les secteurs de la société civile, dont les médias; UN ٣ - يوصي البلدان التي لم تفعل ذلك بعد بأن تقوم بإنشاء اﻵليات المناسبة لرصد التقدم المحرز نحو اﻷهداف الواردة في خطط عملها الوطنية، بما في ذلك عقد الاجتماعات الرفيعة المستوى المناسبة لاستعراض حالة التقدم، على أن تشترك فيها كافة قطاعات المجتمع المدني، بما فيها وسائط اﻹعلام الجماهيري؛
    L'initiative DevInfo, approuvée par le Groupe des Nations Unies pour le développement en tant qu'outil de suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du développement humain au niveau national, est utilisée pour diffuser des données clefs concernant le développement dans 135 pays actuellement (contre 98 en 2006). UN وتُستخدم مبادرة نظام معلومات التنمية، التي أقرتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية كأداة لرصد التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية البشرية على الصعيد القطري، من أجل نشر البيانات الرئيسية عن التنمية في 135 بلدا في الوقت الراهن (وكانت 98 بلدا في عام 2006).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد