ويكيبيديا

    "de telles stratégies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه الاستراتيجيات
        
    • لهذه الاستراتيجيات
        
    • لهذه الاستراتيجية
        
    • استراتيجيات من هذا القبيل
        
    Elle s’est prononcée nettement en faveur de l’élaboration de telles stratégies et de leur examen à sa quarante-deuxième session. UN وأعرب عن تأييد قوي لوضع هذه الاستراتيجيات ونظر لجنة المخدرات فيها في دورتها الثانية واﻷربعين.
    Elle s’est prononcée nettement en faveur de l’élaboration de telles stratégies et de leur examen à sa quarante-deuxième session. UN وأعرب عن تأييد قوي لوضع هذه الاستراتيجيات ونظر لجنة المخدرات فيها في دورتها الثانية واﻷربعين.
    L'adoption de systèmes d'appui, de bonnes pratiques et de normes plus prévisibles à cet effet faciliterait grandement la mise en œuvre de telles stratégies. UN ومن شأن وضع نظم دعم أكثر قابلية للتنبؤ بها ودليل بأفضل الممارسات، ومعايير لهذا الغرض، أن يُيسّر إلى حد كبير هذه الاستراتيجيات.
    de telles stratégies devaient s'appuyer sur toutes les sources et acteurs disponibles. UN وينبغي لهذه الاستراتيجيات أن ترتكز على كل ما هو متاح من موارد وجهات فاعلة.
    Si l'on veut que de telles stratégies soient efficaces, il faut qu'elles soient en prise directe avec la situation de tous les enfants et avec tous les droits consacrés par la Convention. UN وإذا أريد لهذه الاستراتيجية أن تكون فعالة، فيجب أن تكون لها صلة بحالة جميع الأطفال وبجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    La plupart des États parties en développement ont déjà mis au point et adopté de telles stratégies. UN وقد قامت معظم اﻷطراف من البلدان المتقدمة النمو بوضع واعتماد استراتيجيات من هذا القبيل.
    La mise en œuvre efficace de telles stratégies sera impossible sans un environnement mondial porteur. UN ولن يكون ممكناً تنفيذ هذه الاستراتيجيات دون بيئة عالمية مواتية.
    On considère que la poursuite de l'étude des principes internationaux pertinents visant à renforcer la sécurité des systèmes télématiques et informatiques mondiaux servirait les buts de telles stratégies. UN نعتقد أنه يمكن تعزيز الغرض من هذه الاستراتيجيات من خلال الدراسة المستمرة للمفاهيم الدولية ذات الصلة الرامية إلى تعزيز أمن المعلومات العالمية، ونظم الاتصالات.
    de telles stratégies ont souvent besoin d'un appui externe et d'un climat international propice, avec une réglementation favorable. UN وكثيرا ما يكون توفر الدعم الخارجي فضلا عن وجود بيئة تنظيمية دولية مساعِدة ضروريا لمثل هذه الاستراتيجيات.
    La Conseil de l'Europe est prêt à mettre son expérience à la disposition des gouvernements afin de poursuivre l'élaboration de telles stratégies. UN ويتوفر لدى مجلس أوروبا خبرة مهمة لمساعدة الحكومات في زيادة تطوير هذه الاستراتيجيات.
    En définissant de telles stratégies, il faudrait tenir compte des intérêts et de l'interaction des différentes parties prenantes intervenant dans ce processus. UN وينبغي لدى وضع هذه الاستراتيجيات مراعاة مصالح واستجابات مختلف أصحاب المصلحة المشاركين في عملية نقل التكنولوجيا.
    de telles stratégies ont contribué à prévenir la désertification et la dégradation des terres. UN وقد أسهمت هذه الاستراتيجيات في منع التصحر وتدهور التربة.
    Une Organisation réformée, avec ses organes, ses fonds et ses programmes existants, peut aider à mettre en oeuvre de telles stratégies. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد بعد إصلاحها في تنفيذ هذه الاستراتيجيات بما يوجد لديها من أجهزة وموارد وبرامج.
    Tous les pays africains doivent adopter de telles stratégies en 2006 et commencer à les mettre en œuvre d'ici 2007. UN ويتعين على جميع البلدان اعتماد هذه الاستراتيجيات بحلول عام 2006 والبدء في تنفيذها بحلول عام 2007.
    de telles stratégies peuvent être coûteuses et produire des effets contraires à ceux recherchés. UN ويمكن أن تكون هذه الاستراتيجيات مكلفة وألا تفي بالغرض المطلوب.
    Nous préconisons vivement d'élaborer de telles stratégies en s'inspirant d'initiatives de prévention couronnées de succès. UN ونحثّ على أن توضع هذه الاستراتيجيات بالاستناد إلى مبادرات المنع الناجحة.
    Lorsque de telles stratégies existent, elles ne tiennent souvent aucun compte de ressources énergétiques locales importantes telles que la biomasse. UN وفي حال وجود هذه الاستراتيجيات إلا أنه كثيرا ما تغفل الموارد المحلية المهمة للطاقة مثل الكتلة الاحيائية.
    Lorsque de telles stratégies existent, elles ne tiennent souvent aucun compte de ressources énergétiques locales importantes telles que la biomasse. UN وفي حال وجود هذه الاستراتيجيات إلا أنه كثيرا ما تغفل الموارد المحلية المهمة للطاقة مثل الكتلة الاحيائية.
    de telles stratégies devraient tenir dûment compte des vulnérabilités des pays d'Europe centrale et orientale qui, de par leur situation géographique, sont prédisposés à d'importants mouvements de réfugiés. UN وينبغي لهذه الاستراتيجيات أن تحرص على مراعاة مواطن الضعف في بلدان منطقة وسط أوروبا وشرقها التي تجعل هذه البلدان بحكم موقعها الجغرافي عرضة لتدفق هائل للاجئين.
    Si l'on veut que de telles stratégies soient efficaces, il faut qu'elles soient en prise directe avec la situation de tous les enfants et avec tous les droits consacrés par la Convention. UN وإذا أريد لهذه الاستراتيجية أن تكون فعالة، فيجب أن تكون لها صلة بحالة جميع الأطفال وبجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Pour que de telles stratégies puissent être mises en œuvre, il faudrait fournir aux pays dotés de moyens limités des ressources suffisantes leur permettant de mettre au point des mesures appropriées de lutte contre la criminalité. UN وقال إن تنفيذ استراتيجيات من هذا القبيل يتطلّب توفير موارد كافية للبلدان ذات القدرات المحدودة، لكي تتمكّن من اتخاذ تدابير وافية لمكافحة الإجرام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد