| Le groupe de travail a constaté cependant qu'il existait deux centres de conférence privés susceptibles d'offrir les installations nécessaires au Conseil d'administration du PNUD, si celui-ci décidait de tenir certaines de ses sessions à Bonn, la Beethovenhalle et la salle Maritime. | UN | وقد حدد الفريق العامل مركزين للمؤتمرات يعملان على نحو تجاري يمكن أن يوفرا المرافق اللازمة، بما في ذلك مرافق الترجمة الشفوية، إذا ما قرر مجلس اﻹدارة عقد بعض دوراته الرسمية في بون، وهما: قاعة بتهوفن وقاعة ماريتيم. |
| 20. Le Comité a de plus demandé au secrétariat d'étudier la possibilité de tenir certaines de ses sessions à New York. | UN | 20- وطلبت اللجنة إلى الأمانة أيضاً أن تستطلع إمكانية عقد بعض دوراتها في نيويورك. |
| 7. Le Comité a décidé de demander au secrétariat d'examiner la possibilité de tenir certaines de ses sessions à New York. | UN | 7- وقررت اللجنة أن تطلب إلى الأمانة أن تنظر في إمكانية عقد بعض دورات اللجنة في نيويورك. |
| 23. Il a de nouveau demandé au secrétariat d'étudier la possibilité de tenir certaines de ses sessions à New York. | UN | 23- وطلبت اللجنة مرة أخرى من الأمانة أن تبحث إمكانية عقد بعض دوراتها في نيويورك. |
| Il a aussi encouragé le secrétariat à étudier la possibilité d'organiser des réunions informelles du Comité ou de ses groupes de travail et a en outre prié le secrétariat d'étudier la possibilité de tenir certaines de ses sessions à New York. | UN | كما شجعت اللجنةُ الأمانة على استطلاع إمكانية عقد اجتماعات غير رسمية للجنة أو أفرقتها العاملة. وطلبت إلى الأمانة أيضاً أن تستطلع إمكانية عقد بعض دوراتها في نيويورك. |
| 5. Le Comité a décidé de demander au secrétariat d'examiner la possibilité de tenir certaines de ses sessions à New York. | UN | 5- وقررت اللجنة أن تطلب إلى الأمانة أن تنظر في إمكانية عقد بعض دورات اللجنة في نيويورك. |
| De plus, l'Inde appuie le geste du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale de tenir certaines de ses séances annuelles au Siège afin de faciliter la participation des États parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale qui n'ont pas de représentation diplomatique à Genève. | UN | ويؤيد وفدها أيضا الطلب المقدم من لجنة القضاء على التمييز العنصري الذي تدعو فيه إلى عقد بعض اجتماعاتها السنوية في المقر لتسهيل مشاركة الدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري التي ليس لها تمثيل في جنيف. |
| S'agissant du paragraphe 2 de l'article 43, le Comité a recommandé de permettre aux comités et commissions de tenir certaines séances en public. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 43(2)، أوصت اللجنة بأن اللجان قد تقرر عقد بعض الجلسات علنية. |
| Il a été rappelé que dans l'histoire de la CNUDCI, il avait été proposé plusieurs fois de tenir certaines réunions de la Commission et de ses groupes de travail dans d'autres régions du monde afin d'accroître la visibilité de la CNUDCI dans ces régions et dans le monde entier. | UN | وأشير إلى أنَّ اقتراحات قُدِّمت، على مرّ تاريخ الأونسيترال، تدعو إلى عقد بعض اجتماعات اللجنة وأفرقتها العاملة في مناطق أخرى من العالم، وذلك من أجل إبراز صورة الأونسيترال في تلك المناطق وعلى نطاق العالم. |
| h) En étudiant la possibilité de tenir certaines réunions d'experts sur plusieurs années et de créer des réseaux d'experts; | UN | (ح) استكشاف إمكانية عقد بعض اجتماعات الخبراء على أساس متعدد السنوات، وإمكانية بناء شبكات من الخبراء؛ |
| h) En étudiant la possibilité de tenir certaines réunions d'experts sur plusieurs années et de créer des réseaux d'experts; | UN | (ح) استكشاف إمكانية عقد بعض اجتماعات الخبراء على أساس متعدد السنوات، وإمكانية بناء شبكات من الخبراء؛ |
| 48. M. JOHNSON, donnant son aval à la proposition de tenir certaines séances futures au Palais des Nations, recommande au Comité d'envisager également de tenir l'une de ses sessions annuelles dans un troisième État Membre, afin d'accroître éventuellement la visibilité de ses travaux dans différentes régions du monde. | UN | 48- السيد جونسون قال، وهو يبدي تأييده للاقتراح الداعي إلى عقد بعض الاجتماعات المستقبلية في قصر الأمم، إن اللجنة قد ترغب أيضاً في عقد إحدى دوراتها السنوية في دولة عضو ثالثة، وهو ما يمكن أن يحقق زيادة إبراز عملها في مناطق العالم المختلفة. |
| Il faudrait envisager de tenir certaines des réunions de groupes de travail vers la fin du mois de mai et au mois de juin au lieu de les organiser toutes sur la période allant de septembre à mars. | UN | وينبغي النظر في عقد بعض اجتماعات الفريق العامل في وقت متأخر من أيار/مايو وحزيران/يونيه، بدلاً من محاولة عقدها جميعاً في فترة أيلول/سبتمبر - آذار/مارس. |
| 48. La CDI a aussi examiné la possibilité de tenir certaines de ses sessions futures à New York. Ceci donnerait à la CDI davantage de possibilités de dialoguer avec les États Membres, mais cela ne doit pas entraîner de dépenses additionnelles. | UN | ٤٨ - وأشار إلى أن اللجنة ناقشت أيضا إمكانية عقد بعض دوراتها في المستقبل في نيويورك، وقال إن ذلك سيتيح للجنة المزيد من فرص التواصل مع الدول الأعضاء على ألا تترتب على ذلك أي حاجة إلى توفير موارد إضافية. |
| 24. Concernant le choix des thèmes à assigner aux réunions d'experts, le Conseil du commerce et du développement a recommandé lors de l'Examen à miparcours de renforcer la formation de consensus à la CNUCED, notamment en étudiant la possibilité de tenir certaines réunions d'experts sur plusieurs années et de créer des réseaux d'experts (TD/B(S-XXIII)/7 (Vol. I, par. 32 h)). | UN | 24- وبخصوص اختيار مواضيع اجتماعات الخبراء، أوصى مجلس التجارة والتنمية، خلال استعراض منتصف المدة، بتعزيز ركن عمل الأونكتاد المتعلق ببناء توافق الآراء بوسائل منها استكشاف إمكانية عقد بعض اجتماعات الخبراء على أساس متعدد السنوات وإمكانية بناء شبكات من الخبراء (TD/B(S-XXIII)/7 (المجلد الأول)، الفقرة 32(ح)). |